福音家园
阅读导航

他们进了撒马利亚以利沙祷告说:耶和华啊求你开这些人的眼目使他们能看见耶和华开他们的眼目他们就看见了不料是在撒马利亚的城中 -列王纪下6:20

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:6:20他们进了撒马利亚,以利沙祷告说:「耶和华啊,求你开这些人的眼目,使他们能看见。」耶和华开他们的眼目,他们就看见了,不料,是在撒马利亚的城中。

新译本:

诱敌入京城并善待他们

他们进入撒玛利亚的时候,以利沙就说:「耶和华啊!求你开这些人的眼睛,使他们能看见。」于是耶和华开了他们的眼睛,他们就看见了。看哪!他们竟是在撒玛利亚城中。

和合本2010版: 他们进了撒玛利亚以利沙说:「耶和华啊,求你开这些人的眼目,使他们能看见。」耶和华开了他们的眼目,他们就看见了,看哪,是在撒玛利亚城中。

思高译本: 他们一进了撒玛黎雅厄里叟就祈祷说:「上主,开启这些人的眼睛,叫他们看见。」上主果然开了他们的眼睛;他们一看,见自己竟在撒玛黎雅城内。

吕振中版:他们一进了撒玛利亚,以利沙就祷告说:『永恆主阿,开这些人的眼哦,使他们能看见。』永恆主开了他们的眼,他们就看见,竟是在撒玛利亚城中呢!

ESV译本:As soon as they entered Samaria, Elisha said, “O LORD, open the eyes of these men, that they may see.” So the LORD opened their eyes and they saw, and behold, they were in the midst of Samaria.

文理和合本: 既入撒玛利亚以利沙曰、耶和华欤、启斯众之目、使之得见、耶和华启其目、彼乃得见、知在撒玛利亚邑中、

神天圣书本: 伊等既入撒马利亚时、以来沙曰、神主也、求开此等之目、使之见。神主乃开伊等之目、致伊等见、而伊却在撒马利亚之中也。

文理委办译本经文: 入城以利沙曰、愿耶和华明斯众之目、俾其得见。耶和华遂明其目、使得见、乃知在撒马利亚邑中。

施约瑟浅文理译本经文: 以来沙引众到沙麻利亚。众抵沙麻利亚时。以来沙曰。耶贺华请开斯众之目。俾伊得见。耶贺华遽开伊目。伊看而见在沙麻利亚之中。

马殊曼译本经文: 以来沙引众到沙麻利亚。众抵沙麻利亚时。以来沙曰。耶贺华请开斯众之目。俾伊得见。耶贺华遽开伊目。伊看而见在沙麻利亚之中。

现代译本2019: 他们一进城,以利沙就祷告说:「上主啊,求你开他们的眼睛,使他们看见。」上主听了以利沙的祈求,恢复了他们的视觉。他们看见自己在撒马利亚城内。

相关链接:列王纪下第6章-20节注释

更多关于: 列王纪下   玛利亚   耶和华   他们的   麻利   是在   使他   眼目   开了   进了   得见   求你   眼睛   经文   见了   就看   城内   使之   其目   神主   京城   听了   却在   就说

相关主题

返回顶部
圣经注释