敌人下到以利沙那里以利沙祷告耶和华说:求你使这些人的眼目昏迷耶和华就照以利沙的话使他们的眼目昏迷 -列王纪下6:18
和合本原文:6:18敌人下到以利沙那里,以利沙祷告耶和华说:「求你使这些人的眼目昏迷。」耶和华就照以利沙的话,使他们的眼目昏迷。
新译本:亚兰人下来攻击以利沙,以利沙就祷告耶和华,说:「求你击打这民族,使他们瞎眼。」于是耶和华击打他们,使他们瞎眼,正如以利沙所说的。
和合本2010版: 亚兰人下到以利沙那裏,以利沙向耶和华祷告说:「求你击打这国,使他们眼目失明。」耶和华就照以利沙的话,击打他们,使他们眼目失明。
思高译本: 敌人下到先知那裏的时候,厄里叟恳求上主说:「求你打击这个民族,使他们眼目失明。」上主果然照厄里叟的话打击了他们,使他们眼目失明。
吕振中版:敌人下到以利沙那裏,以利沙祷告永恆主说:『求你击打这一国的人,使他们眼目突然昏眩。』永恆主就击打他们,使他们眼目突然昏眩,正如以利沙所说的。
ESV译本:And when the Syrians came down against him, Elisha prayed to the LORD and said, “Please strike this people with blindness.” So he struck them with blindness in accordance with the prayer of Elisha.
文理和合本: 敌军既至、以利沙祷耶和华曰、祈使斯众目瞶、耶和华即瞶其目、如以利沙之言、
导敌入邑以饮食之
神天圣书本: 彼等下至以来沙时、其祈祷神主曰、求尔打斯民以瞎。其乃打之以瞎、照以来沙之言。
文理委办译本经文: 敌既至、以利沙祷耶和华曰、请使此民、目眯不明。敌遂目眯、应以利沙所求。
引敌军入撒马利亚城使不受攻害而归
施约瑟浅文理译本经文: 及伊等下到以来沙时。以来沙祷耶贺华曰。我求尔击斯众以盲瞎。耶贺华即击伊等以盲瞎照依以来沙言焉。
马殊曼译本经文: 及伊等下到以来沙时。以来沙祷耶贺华曰。我求尔击斯众以盲瞎。耶贺华即击伊等以盲瞎照依以来沙言焉。
现代译本2019: 叙利亚人打过来的时候,以利沙祷告说:「上主啊,求你使这些人的眼睛失明!」上主垂听以利沙的祷告,使他们眼睛瞎了。
相关链接:列王纪下第6章-18节注释