亚兰王因这事心里惊疑召了臣僕来对他们说:我们这里有谁帮助以色列王你们不指给我吗? -列王纪下6:11
和合本原文:6:11亚兰王因这事心里惊疑,召了臣僕来,对他们说:「我们这里有谁帮助以色列王,你们不指给我吗?」
新译本:亚兰王因为这事心中大感困惑,他召了他的臣僕来,对他们说:「在我们中间有谁帮助以色列王,你们不告诉我吗?」
和合本2010版: 亚兰王因这事心裏气愤,召了臣僕来,对他们说:「我们当中有谁帮助以色列王,你们不告诉我吗?」
思高译本: 阿兰王为了此事心中颇为烦恼,遂将臣僕召来,对他们说:「难道你们不能告诉我:我们中谁支持以色列王吗?」
吕振中版:因了这事、亚兰王心裏十分愤激震荡,就召了臣僕来,对他们说:『我们中间有谁在向以色列王透露消息、你们难道不告诉我么?』
ESV译本:And the mind of the king of Syria was greatly troubled because of this thing, and he called his servants and said to them, “Will you not show me who of us is for the king of Israel?”
文理和合本: 亚兰王缘此中心烦扰、召其臣谓之曰、我中谁助以色列王、尔曹不告我乎、
神天圣书本: 因此件西利亚王之心甚为烦忧、故唤厥僕辈谓伊等曰、汝曹亦不肯指我知我等中是谁为以色耳之王乎。
文理委办译本经文: 亚兰王之心、因此深为怀忧、召其臣僕曰、我中孰助以色列王、盍明告于我。
施约瑟浅文理译本经文: 于是西利亚王之心大忧为此情。其召厥诸臣。且问伊等云。尔曹弗肯告我知以我们谁为以色耳勒之王乎。
马殊曼译本经文: 于是西利亚王之心大忧为此情。其召厥诸臣。且问伊等云。尔曹弗肯告我知以我们谁为以色耳勒之王乎。
现代译本2019: 叙利亚王为这事很困扰;他召集臣僕,问他们:「你们当中有谁向以色列王洩露了消息?」
相关链接:列王纪下第6章-11节注释