以色列王差人去窥探神人所告诉所警戒他去的地方就防备未受其害不止一两次 -列王纪下6:10
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:6:10以色列王差人去窥探神人所告诉所警戒他去的地方,就防备未受其害,不止一两次。
新译本:以色列王派人到那地方,就是神人曾告诉他,警告他的,他就在那里小心防範;这样不止一两次。
和合本2010版: 以色列王派人到神人告诉他的地方去。神人警告他,他就在那裏有所防备,不止一两次。
思高译本: 以色列王就派人去侦察天主的人警告他的地方;他就小心防备,不只一两次。
吕振中版:以色列王打发人去窥探神人所告诉他的地方:他这样屡次警告他,他就有防备没有受害,不止一次两次。
ESV译本:And the king of Israel sent to the place about which the man of God told him. Thus he used to warn him, so that he saved himself there more than once or twice.
文理和合本: 以色列王遣人至上帝僕所戒之处、而脱其害、非仅一二次已也、
神天圣书本: 以色耳之王乃遣人到神之人所说及、又所戒及之处、而其自救不止一二次也。○
文理委办译本经文: 以色列王遣人至上帝僕指示之所、脱于患难、已非一次。
施约瑟浅文理译本经文: 以耳色勒之王遣到神人告伊之处。而戒慎之。彼救自非一次。非两次。
马殊曼译本经文: 以耳色勒之王遣到神人告伊之处。而戒慎之。彼救自非一次。非两次。
现代译本2019: 于是以色列王把神的人的话警告住在那地区的人,他们就严加防备。同样的事发生了好几次。
相关链接:列王纪下第6章-10节注释