福音家园
阅读导航

说:都平安我主人打发我来说:刚才有两个少年人是先知门徒从以法莲山地来见我请你赐他们一他连得银子两套衣裳 -列王纪下5:22

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:5:22说:「都平安。我主人打发我来说:『刚才有两个少年人,是先知门徒,从以法莲山地来见我,请你赐他们一他连得银子,两套衣裳。』」

新译本:他说:「平安。我主人派我来说:『刚才有两位年轻人,都是先知的门徒,从以法莲山地来到我这里,请你给他们三十公斤银子和两套衣服。』」

和合本2010版: 他说:「都平安!我主人派我来说:『看哪,现在有两个年轻人,是先知的门徒,从以法莲山区来到我这裏,请你给他们一他连得银子,两套衣裳。』」

思高译本: 革哈齐遂去追赶纳阿曼纳阿曼见他在后面追来,便下车迎接他说:「都好吗?」

吕振中版:他说:『平安。我主人打发我来说:「刚纔有两个青年人、是神言人的弟子、从以法莲山地来见我;请将一担银子和两套衣服给他们。」』

ESV译本:And he said, “All is well. My master has sent me to say, ‘There have just now come to me from the hill country of Ephraim two young men of the sons of the prophets. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.’”

文理和合本: 曰、安、我主遣我告尔曰、适有先知徒少者二人、自以法莲山地至我、请尔以银一他连得、衣二袭予之、

神天圣书本: 彼曰、俱平安也。我之主使我来言云、今却就有先知之子二人、自以法拉麦山来至我、求尔赐伊等以一𠯈啉𠯈银子、与两套衣裳。

文理委办译本经文: 曰安、我主遣我告尔、曰、今有先知之徒、年少者二人、自以法莲山来就我、请以银一千五百、及衣二袭与之。

施约瑟浅文理译本经文: 厄夏昔答曰。皆是好。吾主遣我云。却今有两个少年是属预知辈之子自以法而因山来与我。我求尔给伊一𠯈啉𠯈之银并两套之衣服。

马殊曼译本经文: 厄夏昔答曰。皆是好。吾主遣我云。却今有两个少年是属预知辈之子自以法而因山来与我。我求尔给伊一𠯈啉𠯈之银并两套之衣服。

现代译本2019: 基哈西说:「没什么。只是我主人派我来告诉你,刚刚有两个先知从以法莲山区来,他希望你给他们三千块银子和两套衣服。」

相关链接:列王纪下第5章-22节注释

更多关于: 列王纪下   先知   两套   平安   银子   他说   之子   给他们   有两个   山地   阿曼   主人   衣服   二人   请你   经文   门徒   衣裳   他连   我来   我来说   与我   见我   法拉

相关主题

返回顶部
圣经注释