于是基哈西追赶乃缦乃缦看见有人追赶就急忙下车迎着他说:都平安吗? -列王纪下5:21
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:5:21于是基哈西追赶乃缦。乃缦看见有人追赶,就急忙下车迎着他,说:「都平安吗?」
新译本:于是基哈西追赶乃缦。乃缦看见有人追上来,就下车迎着他,说:「平安吗?」
和合本2010版: 于是基哈西去追乃缦。乃缦看见有人追来,就下车迎着他,说:「都平安吗?」
思高译本: 那时,天主的人厄里叟的僕人革哈齐心裏想:「我的主人白白放过了这个阿兰人纳阿曼,没有接受他所赠送的礼物;我指着永生的上主起誓:我一定要去追上他,向他要点东西。」
吕振中版:于是基哈西追赶乃缦。乃缦看见有人跑来追上他,就急忙下车迎着他,说:『平安么?』
ESV译本:So Gehazi followed Naaman. And when Naaman saw someone running after him, he got down from the chariot to meet him and said, “Is all well?”
文理和合本: 基哈西遂追乃缦、乃缦见人趋而追之、下车迓之曰、安乎、
神天圣书本: 厄以下筛乃赶拿亚们去。拿亚们看他随后跑来时、其自车上下来迎之、曰、俱平安么。
文理委办译本经文: 于是从乃慢后。乃慢见其趋至、则下车迓之曰、安乎。
施约瑟浅文理译本经文: 如是厄夏昔追随拿亚们之后。及拿亚们见厄夏昔追来。即下车以迎之。云。是皆好乎。
马殊曼译本经文: 如是厄夏昔追随拿亚们之后。及拿亚们见厄夏昔追来。即下车以迎之。云。是皆好乎。
现代译本2019: 因此,他动身去追乃缦。乃缦看见有人追来,就从马车上下来见他,说:「有什么事吗?」
相关链接:列王纪下第5章-21节注释