乃缦带着一切跟随他的人回到神人那里站在他面前说:如今我知道除了以色列之外普天下没有 神现在求你收点僕人的礼物 -列王纪下5:15
和合本原文:5:15乃缦带着一切跟随他的人,回到神人那里,站在他面前,说:「如今我知道,除了以色列之外,普天下没有 神。现在求你收点僕人的礼物。」
新译本:
以利沙不接受餽赠
乃缦和他的随员又回到神人那里,他进去,站在他面前,说:「看哪!现在我知道除了在以色列以外,全地都没有 神。现在,请你收下你僕人一点礼物吧。」和合本2010版: 乃缦带着所有跟随他的人,回到神人那裏,站在他面前,说:「看哪,我知道,除了以色列,全地没有上帝。现在请你收下僕人的礼物。」
思高译本: 纳阿曼于是同他的全体随员,再回到天主的人那裏,站在他面前说:「现在我确实知道:全世界只在以色列有天主。现在,请你收下你僕人的礼物罢!」
吕振中版:乃缦回到神人那裏,他和他的全卫队都去;他来,站在神人面前,说:『看哪,如今我纔知道,除了以色列中之外,在全地上都没有上帝;现在请从僕人接收点祝福礼物。』
ESV译本:Then he returned to the man of God, he and all his company, and he came and stood before him. And he said, “Behold, I know that there is no God in all the earth but in Israel; so accept now a present from your servant.”
文理和合本: 遂与从者返诣上帝僕、立于其前曰、今我知以色列而外、天下无上帝、祈受尔僕之餽、
神天圣书本: 其与其群人回至神之人、立在他面前、曰、我今却知除在以色耳外、在全地无神、故今求汝受谢于汝僕之手。
文理委办译本经文: 乃慢与众从者、反见上帝之僕、立于其前、曰、今我知天下惟在以色列族中有上帝、愿馈礼物、请勿却。
施约瑟浅文理译本经文: 拿亚们回到神之人。其与厥众。到而立于以来沙之前。拿亚们曰。却吾今知神无在全地。惟在以色耳勒也。故今我请尔受尔僕之礼。
马殊曼译本经文: 拿亚们回到神之人。其与厥众。到而立于以来沙之前。拿亚们曰。却吾今知神无在全地。惟在以色耳勒也。故今我请尔受尔僕之礼。
现代译本2019: 他带着所有的随从回以利沙那里,说:「现在我知道,全世界只在以色列有上帝,没有别的。请你收下我的礼物吧。」
相关链接:列王纪下第5章-15节注释