他的僕人进前来对他说:我父啊先知若吩咐你做一件大事你岂不做吗?何况说你去沐浴而得洁净呢? -列王纪下5:13
和合本原文:5:13他的僕人进前来,对他说:「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你岂不做吗?何况说你去沐浴而得洁净呢?」
新译本:他的僕人上前,对他说:「我父啊,先知如果吩咐你作一件大事,你不是照着行吗?何况他只是说:『你去沐浴就得洁净』呢?」
和合本2010版: 他的僕人近前来,对他说:「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你岂不做吗?何况是吩咐你去沐浴,得洁净呢?」
思高译本: 他的僕人们前来对他说:「我父!如果先知吩咐你作一件难事,你岂不是也要做吗?何况他只对你说:你去洗洗,就洁净了呢!」
吕振中版:他的僕人走近前来对他说道:『我父阿,神言人若吩咐你一件大事,你难道不作么?何况他只对你说:「你去洗澡,而得洁净」呢?』
ESV译本:But his servants came near and said to him, “My father, it is a great word the prophet has spoken to you; will you not do it? Has he actually said to you, ‘Wash, and be clean’?”
文理和合本: 其僕进而谓之曰、我父欤、先知若命尔行一大事、尔岂不行之、况仅言沐浴而得洁乎、
浴于约但得洁
神天圣书本: 其之僕辈近来谓之曰、吾父也、若先知者有叫尔行一件大事、尔岂非肯行之乎、何况其只言尔洗而得净乎。
文理委办译本经文: 其从者至前、告曰、我主欤、如先知以难成之事使尔、尔岂有所不为、况彼第言、濯身而成洁乎。
施约瑟浅文理译本经文: 厥僕就之曰。吾父。苟预知者嘱尔作大事。岂尔弗肯行之乎。何况其谓尔曰。洗而为净乎。
马殊曼译本经文: 厥僕就之曰。吾父。苟预知者嘱尔作大事。岂尔弗肯行之乎。何况其谓尔曰。洗而为净乎。
现代译本2019: 乃缦的僕人上前对他说:「先生,如果先知要你做一些困难的事,你一定会照他的指示做;何况他现在只告诉你去洗就得洁净呢?」
相关链接:列王纪下第5章-13节注释