福音家园
阅读导航

然后他下来在屋里来往走了一趟又上去伏在孩子身上孩子打了七个喷嚏就睁开眼睛了 -列王纪下4:35

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:4:35然后他下来,在屋里来往走了一趟,又上去伏在孩子身上,孩子打了七个喷嚏,就睁开眼睛了。

新译本:然后他下来在房内来回走了一趟,再上去,伏在孩子身上;那孩子打了七个喷嚏,跟着就张开了眼睛。

和合本2010版: 然后他下来,在屋裏来回走了一趟,又上去伏在孩子身上。孩子打了七个喷嚏,眼睛就睁开了。

思高译本: 然后他下来,在屋内来回走了一趟;又上去,屈身伏在孩子身上,对着孩子呵了七口气,孩子就睁开了眼睛。

吕振中版:然后以利沙就下来,在屋裏来回地走了一趟;又上去、俯伏在孩子身上;孩子打了喷嚏、打到七次;然后孩子就睁开眼睛。

ESV译本:Then he got up again and walked once back and forth in the house, and went up and stretched himself upon him. The child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

文理和合本: 乃下、往来于室中、复上、伏于子身、子发嚏七、目遂启、

神天圣书本: 时其下床在屋内走来走去、又登上自舒直己身在子上、而子遂喷嚏七次、又开其眼。

文理委办译本经文: 遂下行于室中、又上、伏于子身、子发嚏七、旋启其目。

施约瑟浅文理译本经文: 方反起而行蕩于屋中。又复上去覆子上。子打喷嚏七次。而即启目焉。

马殊曼译本经文: 方反起而行蕩于屋中。又复上去覆子上。子打喷嚏七次。而即启目焉。

现代译本2019: 以利沙站起来,在房间里来回走动,然后又上床,伏在孩子身上。孩子连打了七个喷嚏,眼睛就张开来了。

相关链接:列王纪下第4章-35节注释

更多关于: 列王纪下   孩子   打了   喷嚏   走了   身上   来回   经文   眼睛   睁开   而行   睁开眼睛   屋内   屋中   室中   来了   开了   对着   走去   房间里   打到   站起   房内   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释