福音家园
阅读导航

妇人上了山到神人那里就抱住神人的脚基哈西前来要推开她神人说:由她吧!因为她心里愁苦耶和华向我隐瞒没有指示我 -列王纪下4:27

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:4:27妇人上了山,到神人那里,就抱住神人的脚。基哈西前来要推开她,神人说:「由她吧!因为她心里愁苦,耶和华向我隐瞒,没有指示我。」

新译本:她来到山上神人那里,就抱住神人的脚;基哈西上前要推开她,但神人说:「由她吧,因为她的心灵很痛苦。耶和华隐瞒我,没有告诉我。」

和合本2010版: 妇人上了山,到神人那裏,就抱住神人的脚。基哈西前来要推开她,神人说:「由她吧!因为她心裏愁苦。但耶和华向我隐瞒这事,没有告诉我。」

思高译本: 妇人上到山上,来到天主的人跟前,就抱住他的脚;革哈齐前来想推开她,可是天主的人说:「由她罢!因为她心中很痛苦;上主隐瞒了我,什么也没有告诉我。」

吕振中版:妇人到了山上神人那裏,就抱住神人的脚。基哈西走近前来、要把她推开;神人说:『由她吧,因爲她心裏很愁苦;永恆主向我隐藏着,没有告诉我。』

ESV译本:And when she came to the mountain to the man of God, she caught hold of his feet. And Gehazi came to push her away. But the man of God said, “Leave her alone, for she is in bitter distress, and the LORD has hidden it from me and has not told me.”

文理和合本: 妇登山、诣上帝僕、则抱其足、基哈西近而推之、上帝僕曰、听之、其心忧苦、而耶和华隐之、未以示我、

神天圣书本: 妇到神之人于山上时、乃持着其足厄以下筛近来欲逐他去、然神之人曰、由他、盖他内之灵心甚苦、而神主隐之于我、未给我知道。

文理委办译本经文: 陟山至上帝僕所、而抱其足。其哈西前、欲行驱逐。上帝之僕曰、勿阻之、其中心弥苦矣、耶和华隐于我而不告。

施约瑟浅文理译本经文: 妇上山到与神之人时。即抱神之人的足。厄夏昔行近欲推之去。惟神之人曰。由他。盖他心内苦楚耳。耶贺华隐此自我。而未告我知也。

马殊曼译本经文: 妇上山到与神之人时。即抱神之人的足。厄夏昔行近欲推之去。惟神之人曰。由他。盖他心内苦楚耳。耶贺华隐此自我。而未告我知也。

现代译本2019: 可是当她上了山,走近神的人以利沙面前,就抱住他的脚。基哈西正要把妇人推开,但以利沙说:「由她吧!她心里很痛苦。但上主没有告诉我发生了什么事。」

相关链接:列王纪下第4章-27节注释

更多关于: 列王纪下   神人   神之   告诉我   耶和华   妇人   山上   她吧   上了   愁苦   经文   向我   的人   人时   由他   很痛苦   要把   苦楚   上帝   天主   因为她   我知   心内   自我

相关主题

返回顶部
圣经注释