福音家园
阅读导航

于是备上驴对僕人说:你快快赶着走我若不吩咐你就不要迟慢 -列王纪下4:24

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:4:24于是备上驴,对僕人说:「你快快赶着走,我若不吩咐你,就不要迟慢。」

新译本:于是她把驴套上鞍,对她的僕人说:「你来赶驴子走吧,除非我告诉你,否则不要因为我慢下来。」

和合本2010版: 于是她备上驴,对僕人说:「走,赶紧走,除非我吩咐你,不要为了我而慢下来。」

思高译本: 于是,她把驴备好,对僕人说:「你快赶着走,我若不吩咐,在路上不要停下来。」

吕振中版:于是把驴豫备好了,对僮僕说:『你快快赶着走;我若不吩咐你,你可不要骑慢下来。』

ESV译本:Then she saddled the donkey, and she said to her servant, “Urge the animal on; do not slacken the pace for me unless I tell you.”

文理和合本: 遂备驴、谓僕曰、驱驴前往、非我命尔、则勿缓、

神天圣书本: 妇备鞍在驴上、而谓厥跟班曰、汝快赶前进、且除非我命汝、则勿为我而缓骑也。

文理委办译本经文: 于是备驴、告僕曰、驱驴前往、未得我命、尔驱勿懈。

施约瑟浅文理译本经文: 随犕驴。及命僕曰。策而前去。若非吩咐尔勿为我从缰。

马殊曼译本经文: 随犕驴。及命僕曰。策而前去。若非吩咐尔勿为我从缰。

现代译本2019: 于是她叫人预备好驴,吩咐僕人说:「儘快赶驴,越快越好;我没说,你就不要慢下来。」

相关链接:列王纪下第4章-24节注释

更多关于: 列王纪下   人说   为我   经文   非我   若不   慢下来   她把   好了   你就   告诉你   跟班   驴子   你可   你来   越好   走吧   停下来   叫人   没说   你快   越快   书本   套上

相关主题

返回顶部
圣经注释