丈夫说:今日不是月朔也不是安息日你为何要去见他呢?妇人说:平安无事 -列王纪下4:23
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:4:23丈夫说:「今日不是月朔,也不是安息日,你为何要去见他呢?」妇人说:「平安无事。」
新译本:他说:「为甚么你要在今天去见他呢?今天既不是月朔,也不是安息日。」她说:「一切都平安。」
和合本2010版: 丈夫说:「今日不是初一,也不是安息日,你为何要到他那裏去呢?」妇人说:「平安无事。」
思高译本: 她丈夫说:「为什么今天要去见他,既不是朔日,又不是安息日?」妇人答说:「你放心好了!」
吕振中版:丈夫说:『今天不是初一,又不是安息日,你爲甚么要去见他呢?』妇人说:『没关係。』
ESV译本:And he said, “Why will you go to him today? It is neither new moon nor Sabbath.” She said, “All is well.”
文理和合本: 夫曰、今日非月朔、非安息日、尔往见之何为、曰、此行平安、
神天圣书本: 其曰、尔为何愿今日到他乎。不是朔日、又不是安息日。妇曰、亦有平安也。
文理委办译本经文: 夫曰、今日非朔日、亦非安息日、欲往何为。妇曰、此行必得平康。
施约瑟浅文理译本经文: 夫曰。今日因何尔欲去到之。今非新月。又非[口撒]咟。妇曰。必得好。
马殊曼译本经文: 夫曰。今日因何尔欲去到之。今非新月。又非[口撒]咟。妇曰。必得好。
现代译本2019: 她丈夫说:「你今天一定要去吗?今天既不是安息日,也不是初一呀!」
相关链接:列王纪下第4章-23节注释