呼叫她丈夫说:你叫一个僕人给我牵一匹驴来我要快快地去见神人就回来 -列王纪下4:22
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:4:22呼叫她丈夫说:「你叫一个僕人给我牵一匹驴来,我要快快地去见神人,就回来。」
新译本:她呼唤她的丈夫,说:「请你派一个僕人和一头驴子给我。我要赶到神人那里,立刻就回来。」
和合本2010版: 呼叫她丈夫说:「你叫一个僕人给我牵一匹驴来,我要赶去见神人,然后回来。」
思高译本: 叫自己的丈夫来说:「请你给我派一个僕人,牵一匹驴来,我要快去见见天主的人,就回来。」
吕振中版:呼叫她丈夫说:『请给我打发一个僮僕和一匹驴来;我要跑到神人那裏,就回来。』
ESV译本:Then she called to her husband and said, “Send me one of the servants and one of the donkeys, that I may quickly go to the man of God and come back again.”
文理和合本: 呼夫曰、请遣一僕、携一驴至、我趋诣上帝僕而返、
神天圣书本: 妇谓厥丈夫曰、求尔使少年人之一、及驴之一来我、至我跑至神之人、而就回来。
文理委办译本经文: 语夫曰、请遣一僕、携驴而至、我欲趋至上帝僕所而回。
施约瑟浅文理译本经文: 而往谓厥夫曰。我求尔打发众少年间之一少年。前群驴间之一头驴与我。俾跑到神之人即回来。
马殊曼译本经文: 而往谓厥夫曰。我求尔打发众少年间之一少年。前群驴间之一头驴与我。俾跑到神之人即回来。
现代译本2019: 妇人叫她丈夫来,对他说:「你派一个僕人牵一头驴到这里来;我要到神的人以利沙那里去。我会儘快赶回来。」
相关链接:列王纪下第4章-22节注释