以利沙说:明年到这时候你必抱一个儿子她说:神人我主啊不要那样欺哄婢女 -列王纪下4:16
和合本原文:4:16以利沙说:「明年到这时候,你必抱一个儿子。」她说:「神人,我主啊,不要那样欺哄婢女。」
新译本:以利沙说:「明年这个时分,时候到了,你必怀抱一个儿子。」她说:「神人哪!不要欺哄你的婢女。」
和合本2010版: 以利沙说:「明年这时候( [ 4.16] 「明年这时候」:原文是「生命足月的时候」。),你必抱一个儿子。」她说:「神人,我主啊,不要这样欺哄婢女。」
思高译本: 厄里叟对她说:「明年这时,你必怀抱着一个儿子。」妇人答说:「我主,天主的人哪!不会!你别哄骗你的婢女!」
吕振中版:以利沙说:『③到了日期,约在妇人怀孕满期的时候③、你就要抱儿子了。』妇人说:『我主神人哪,不会的;你别和婢女开玩笑啦。』
ESV译本:And he said, “At this season, about this time next year, you shall embrace a son.” And she said, “No, my lord, O man of God; do not lie to your servant.”
文理和合本: 以利沙曰、岁月既周、至于此时、尔必抱子、曰、不然、我主上帝僕欤、勿诳尔婢、
神天圣书本: 以来沙曰、约来年此时、照孕之期、汝将抱男子。妇曰、神之人、我主也、不然、勿说假语于汝之婢也。
文理委办译本经文: 以利沙曰、明年届期、尔必诞育。曰、我主、上帝之僕与、毋欺尔婢。
施约瑟浅文理译本经文: 以来沙曰。依尔生命之期。约此时候尔将抱一子。妇曰。吾主。非也。尔神之人。勿哄尔婢也。
马殊曼译本经文: 以来沙曰。依尔生命之期。约此时候尔将抱一子。妇曰。吾主。非也。尔神之人。勿哄尔婢也。
现代译本2019: 以利沙对她说:「明年这时候,你将抱着一个儿子。」
相关链接:列王纪下第4章-16节注释