我们可以为他在墙上盖一间小楼在其中安放床榻、桌子、椅子、灯台他来到我们这里就可以住在其间 -列王纪下4:10
和合本原文:4:10我们可以为他在墙上盖一间小楼,在其中安放床榻、桌子、椅子、灯台,他来到我们这里,就可以住在其间。」
新译本:让我们盖一间有墙的小阁,为他在里面摆设睡床、桌子、椅子和灯盏;他到我们这里来的时候,就可以到那里休息。」
和合本2010版: 我们可以为他盖一间有墙的小阁楼,裏面安放床榻、桌子、椅子、灯台。每当他来到我们这裏,就可以住在那裏。」
思高译本: 我们可以在房顶上,给他盖一间小房,裏面放一张床,一张桌子,一把椅子和一盏灯;这样,他几时来到我们这裏,可在那裏休息。」
吕振中版:我们可以给他盖间有墻的②房顶小屋;裏面给他安放牀榻、桌子、座位、灯台;让他甚么时候来到我们这裏,都可以转进来往。』
ESV译本:Let us make a small room on the roof with walls and put there for him a bed, a table, a chair, and a lamp, so that whenever he comes to us, he can go in there.”
文理和合本: 我侪当于屋巅、建一小室、内置牀几椅及灯台、彼至我所、可寓其间、
神天圣书本: 求尔凖我等造一小间房在墻上、又凖我等放一床、一桌、一几、又一烛台在内与他、且他但凡至我等时、可转入于其房也。
文理委办译本经文: 求尔附壁作小室、以几榻及坐与灯台、置于其中、彼若至此、则可寓焉。
施约瑟浅文理译本经文: 我求尔许我们造间小房于堤上。彼为之设榻一。桌一。椅一。灯台一。且将如是。及他到与我等则转到彼。
马殊曼译本经文: 我求尔许我们造间小房于堤上。彼为之设榻一。桌一。椅一。灯台一。且将如是。及他到与我等则转到彼。
现代译本2019: 让我们在屋顶上造一间小房子,里面放床、桌子、椅子,和檯灯。他来我们家的时候可以住在那里。」
相关链接:列王纪下第4章-10节注释