基大利向他们和属他们的人起誓说:你们不必惧怕迦勒底臣僕只管住在这地服事巴比伦王就可以得福 -列王纪下25:24
和合本原文:25:24基大利向他们和属他们的人起誓说:「你们不必惧怕迦勒底臣僕,只管住在这地服事巴比伦王,就可以得福。」
新译本:基大利向他们和他们的士兵起誓,又对他们说:「你们不必惧怕迦勒底的官员,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以平安无事。」
和合本2010版: 基大利向他们和属他们的人起誓说:「你们不必惧怕迦勒底臣僕,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以得福。」
思高译本: 革达里雅遂对他们和他们的士兵起誓说:「你们不要害怕加色丁人的臣僕,安心住在此地,服事巴比伦王,就必能相安无事。」
吕振中版:基大利向他们和他们属下的人起誓,对他们说:『你们不必惧怕迦勒底人的臣僕;只管住在这地、服事巴比伦王,就可以平安无事。』
ESV译本:And Gedaliah swore to them and their men, saying, “Do not be afraid because of the Chaldean officials. Live in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.”
文理和合本: 基大利与诸军长、及其从者誓曰、毋缘迦勒底之臣僕而惧、其居斯土、服事巴比伦王、则获平康、
以实玛利杀基大利
神天圣书本: 而其大利亚发誓与伊等、及伊等之人、而谓伊等曰、勿怕为加勒氐亚人之僕辈、宜居于地而事巴比伦之王、则汝等必有好也。
文理委办译本经文: 其大利发誓、告诸军长、及士卒、曰、毋畏从迦勒底人、臣服巴比伦王、而居斯土、可享平康。
施约瑟浅文理译本经文: 耶达利耶对伊并对厥众发誓。且谓伊云。勿惧为加勒氐亚辈之臣。居其地而事巴比伦之王。与尔为好也。
马殊曼译本经文: 耶达利耶对伊并对厥众发誓。且谓伊云。勿惧为加勒氐亚辈之臣。居其地而事巴比伦之王。与尔为好也。
现代译本2019: 基大利向他们保证说:「你们不用怕巴比伦的官员,只管留在这里,服事巴比伦王,一切都会顺利。」
相关链接:列王纪下第25章-24节注释