众军长和属他们的人听见巴比伦王立了基大利作省长于是军长尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户蔑的儿子西莱雅、玛迦人的儿子雅撒尼亚和属他们的人都到米斯巴见基大利 -列王纪下25:23
和合本原文:25:23众军长和属他们的人听见巴比伦王立了基大利作省长,于是军长尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户蔑的儿子西莱雅、玛迦人的儿子雅撒尼亚,和属他们的人都到米斯巴见基大利。
新译本:众将领和他们的士兵,听见巴比伦王委派了基大利,他们就来到米斯巴去见基大利;其中有尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户篾的儿子西莱雅、玛迦人的儿子雅撒尼亚,以及他们的士兵。
和合本2010版: 所有的军官和属他们的人听见巴比伦王立了基大利作省长,尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户蔑的儿子西莱雅、玛迦人的儿子雅撒尼亚,和属他们的人,都来到米斯巴的基大利那裏。
思高译本: 众军长和他们的士兵一听说巴比伦王委派了革达里雅为首长,乃塔尼雅的儿子依市玛耳,卡勒亚的儿子约哈南,乃托法人堂胡默特的儿子色辣雅,玛阿加人的儿子雅匝尼雅和他们的士兵,就都来到米兹帕见革达里雅。
吕振中版:在野外的⑤衆将军和他们属下的人听见巴比伦王立了基大利作总督,于是尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户蔑的儿子西莱雅、玛迦人的儿子雅撒尼亚:这些人和他们属下的人就都到米斯巴去见基大利。
ESV译本:Now when all the captains and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah governor, they came with their men to Gedaliah at Mizpah, namely, Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite.
文理和合本: 诸军长及其从者、闻巴比伦王立基大利为方伯、于是尼探雅子以实玛利、加利亚子约哈难、尼陀法人单户篾子西莱雅、玛迦人子雅撒尼亚、及其从者、咸至米斯巴、见基大利、
神天圣书本: 夫诸军之各将、与其之人等、既闻以巴比伦之王已封其大利亚为督、则尼但以亚之子以寔马以勒、及加利亚之子若下南、及尼多法之人但户麦之子西拉以亚、及一马加亚得人之子牙亚撒尼亚、与伊等之人来到米色巴、至其大利亚、
文理委办译本经文: 诸军长、及士卒、闻巴比伦王、使其大利统辖斯土、则尼大尼子以实马利、迦哩亚子约哈难、尼陀法人单户灭子西勑亚、马迦人子耶沙尼。率其士卒、至密士巴、见其大利、
施约瑟浅文理译本经文: 后来军士之众总兵。伊等与厥众闻得巴比伦王立耶达利耶为督。伊遂来与耶达利耶于米色百。即尼他尼耶之子以书麻路 加利亚之子若夏南。尼多法忒人大乌眉忒之子西拉耶。马加地人之子耶沙尼亚。伊等与厥众。
马殊曼译本经文: 后来军士之众总兵。伊等与厥众闻得巴比伦王立耶达利耶为督。伊遂来与耶达利耶于米色百。即尼他尼耶之子以书麻路 加利亚之子若夏南。尼多法忒人大乌眉忒之子西拉耶。马加地人之子耶沙尼亚。伊等与厥众。
现代译本2019: 那些没有投降的犹大官员和兵士听见这消息,就到米斯巴投奔基大利。这些官员有尼探雅的儿子以实玛利,加利亚的儿子约哈难,尼陀法人单户默的儿子西莱雅,玛加人雅撒尼亚。
相关链接:列王纪下第25章-23节注释