福音家园
阅读导航

又将耶路撒冷的众民和众首领并所有大能的勇士共一万人连一切木匠、铁匠都掳了去;除了国中极贫穷的人以外没有剩下的; -列王纪下24:14

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:24:14又将耶路撒冷的众民和众首领,并所有大能的勇士,共一万人,连一切木匠、铁匠都掳了去;除了国中极贫穷的人以外,没有剩下的;

新译本:他又掳去耶路撒冷的众民、众领袖,以及英勇的战士共一万人,还有工匠、铁匠;除了国民中最贫穷的以外,没有剩下的。

和合本2010版: 他把全耶路撒冷众领袖和所有大能的勇士,共一万人,连同所有的木匠和铁匠都掳了去,只留下这地最贫穷的百姓。

思高译本: 也掳去了耶路撒冷的民众,所有的官绅和勇士,共一万人,以及所有的工匠和铁匠,只留下了地方上最穷苦的平民。

吕振中版:他又使耶路撒冷衆人、衆大臣、和一切有力气英勇的人、共一万名、连一切匠人、铁匠、都去过着流亡的生活;除了国中之民极贫寒的以外、没有剩下的。

ESV译本:He carried away all Jerusalem and all the officials and all the mighty men of valor, 10,000 captives, and all the craftsmen and the smiths. None remained, except the poorest people of the land.

文理和合本: 又将耶路撒冷民众、与牧伯勇士、共万人、以及匠役铁工、悉虏之去、除极贫者外、斯土无余民焉、

神天圣书本: 其又带去全耶路撒冷、及各诸侯、及各大勇之人、即一万虏辈、又诸手艺、及诸铁匠、除民至贫者一等外、无留何人也。

文理委办译本经文:耶路撒冷群臣居民、豪杰之士、工作之辈、计一万人、所遗者惟贫乏之人而已。

施约瑟浅文理译本经文:耶路撒冷之人与凡若辈凡雄壮能人凡工匠冶者共一万人。咸被掳去无有遗留。止存其地至贫等之而已。

马殊曼译本经文:耶路撒冷之人与凡若辈凡雄壮能人凡工匠冶者共一万人。咸被掳去无有遗留。止存其地至贫等之而已。

现代译本2019: 尼布甲尼撒俘虏了耶路撒冷人民以及所有高官和战士,共一万人。他又把所有的工匠和铁匠等都掳走,只留下最穷苦的人。

相关链接:列王纪下第24章-14节注释

更多关于: 列王纪下   耶路撒冷   铁匠   一万人   工匠   的人   勇士   经文   穷苦   木匠   他又   雄壮   之人   能人   一万   人与   又将   国中   英勇   只留下   民众   领袖   官绅   战士

相关主题

返回顶部
圣经注释