福音家园
阅读导航

又拆毁耶和华殿里娈童的屋子就是妇女为亚舍拉织帐子的屋子 -列王纪下23:7

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:23:7又拆毁耶和华殿里娈童的屋子,就是妇女为亚舍拉织帐子的屋子,

新译本:他拆毁在耶和华殿内男性庙妓的房屋,就是妇女为亚舍拉编织袍子的地方。

和合本2010版: 他又拆毁耶和华殿裏男的庙妓的屋子,就是妇女在那裏为亚舍拉编织衣服的屋子。

思高译本: 拆毁了上主殿内庙娼的房舍,妇女们为木偶编织衣服的地方。

吕振中版:他又拆毁了永恆主殿院内男性庙倡的屋子、妇女们爲亚舍拉女神编织神龛彩帐的地方。

ESV译本:And he broke down the houses of the male cult prostitutes who were in the house of the LORD, where the women wove hangings for the Asherah.

文理和合本: 毁耶和华室中娈童之舍、即妇女织亚舍拉帷帐之所、

神天圣书本: 其又毁倒从男色辈之各屋。其屋为近神主之家、而妇女在彼素织帐布为树林。

文理委办译本经文:耶和华殿侧、群女织亚大绿幕、旁有娈童之室、约西亚毁之。

施约瑟浅文理译本经文: 又毁近耶贺华堂之男色辈的屋宇。妇人织帷为树林之处。

马殊曼译本经文: 又毁近耶贺华堂之男色辈的屋宇。妇人织帷为树林之处。

现代译本2019: 他拆除神庙的男娼在圣殿霸佔的房子,就是妇女们编织拜亚舍拉时所穿那种袍子的地方。

相关链接:列王纪下第23章-7节注释

更多关于: 列王纪下   耶和华   妇女   屋子   经文   屋宇   地方   树林   殿内   之处   袍子   他又   男色   妇人   娈童   帷帐   帐子   男性   衣服   神龛   房舍   之家   在那   神庙

相关主题

返回顶部
圣经注释