并且从犹大的城邑带众祭司来污秽祭司烧香的邱坛从迦巴直到别是巴又拆毁城门旁的邱坛这邱坛在邑宰约书亚门前进城门的左边 -列王纪下23:8
和合本原文:23:8并且从犹大的城邑带众祭司来,污秽祭司烧香的邱坛,从迦巴直到别是巴,又拆毁城门旁的邱坛,这邱坛在邑宰约书亚门前,进城门的左边。
新译本:他又从犹大各城把祭司们召来,污秽祭司们焚香的邱坛,从迦巴直到别是巴。他又拆毁设在城门的邱坛,就是在市长约书亚门的出入处,在城门的左边。
和合本2010版: 他从犹大的城镇将众祭司带来,从迦巴直到别是巴,玷污祭司烧香的丘坛。他又拆毁城门旁的丘坛,这丘坛是在约书亚市长的城门前,在人进城门的左边。
思高译本: 又从犹大各城将所有的司祭召来,破坏了司祭们焚香的高丘,从革巴直到贝尔舍巴;拆毁了城门左边,市长约叔亚门前的羊神祭坛。
吕振中版:他并且从犹大各城市把衆祭司带来,使祭司燻祭的邱坛成了凡俗、从迦巴直到别是巴;他又拆毁了野山羊神⑤的邱坛;这邱坛在市长约书亚门的出入处,人进城门的左边。
ESV译本:And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had made offerings, from Geba to Beersheba. And he broke down the high places of the gates that were at the entrance of the gate of Joshua the governor of the city, which were on one's left at the gate of the city.
文理和合本: 又从犹大诸邑、携诸祭司而出、污衊祭司昔所焚香之崇邱、自迦巴至别是巴、并毁城门左、邑宰约书亚门前之崇邱、
神天圣书本: 其又带诸司祭者出如大各邑来、又秽污了司祭辈已所焚香在者之各高处、自厄以巴至比耳是巴、又毁倒各门之高处、即在城督若书亚之门、于入城处之左者。
文理委办译本经文:昔自基巴至别是巴、皆有崇坵、众祭司焚香其上、今为约西亚所污、邑宰约书亚门左、亦有崇坵、约西亚毁之、徙犹大诸邑崇坵之祭司于耶路撒冷、不许附耶和华祭坛、惟在同侪中食无酵饼而已。
施约瑟浅文理译本经文: 又驱其祭者辈出如大之诸邑。污祭者辈焚香之各高处。自厄百至比而是巴。又倒各门之高处所在城之督若书亚门之进路。人之左手便城门者。
马殊曼译本经文: 又驱其祭者辈出如大之诸邑。污祭者辈焚香之各高处。自厄百至比而是巴。又倒各门之高处所在城之督若书亚门之进路。人之左手便城门者。
现代译本2019: 他把犹大各城的祭司带到耶路撒冷,破坏了全国各地他们献过祭的神庙,又拆毁城门旁边献给山羊鬼的神庙;这神庙是约书亚市长筑造的,在进城大门的左边。
相关链接:列王纪下第23章-8节注释