又从耶和华殿里将亚舍拉搬到耶路撒冷外汲沦溪边焚烧打碎成灰将灰撒在平民的坟上; -列王纪下23:6
和合本原文:23:6又从耶和华殿里将亚舍拉搬到耶路撒冷外汲沦溪边焚烧,打碎成灰,将灰撒在平民的坟上;
新译本:他把亚舍拉像从耶和华殿里搬走,拿到耶路撒冷外的汲沦溪去,在汲沦溪把它烧毁,磨碎成灰,把灰撒在平民的坟墓上。
和合本2010版: 他把亚舍拉从耶和华殿裏搬到耶路撒冷外的汲沦溪,在汲沦溪边焚烧,打碎成灰,把灰撒在平民的坟上。
思高译本: 又将木偶从上主的殿内搬到耶路撒冷城外克德龙谷,在克德龙谷焚烧了,磨碎成灰,将灰撒在平民的坟墓上;
吕振中版:他又从永恆主殿裏将亚舍拉神木搬出来到耶路撒冷外头汲沦谿谷那裏,在汲沦谿谷烧它,打碎成灰,将灰撒在平民的坟墓上。
ESV译本:And he brought out the Asherah from the house of the LORD, outside Jerusalem, to the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron and beat it to dust and cast the dust of it upon the graves of the common people.
文理和合本: 亦出亚舍拉像于耶和华室、携至耶路撒冷外、焚于汲沦溪滨、捣之成粉、扬于平民之墓、
神天圣书本: 其又取树林出神主之家、于耶路撒冷外、到其得伦溪来、而于其得伦溪烧而践踏之、致为尘小、而以是尘投在民子辈各墓上。
文理委办译本经文: 取耶和华殿所有之亚大绿像、出耶路撒冷外、燬于汲沦溪滨、擣之成粉、扬于民冢。
施约瑟浅文理译本经文: 又擡见拜之树木出耶贺华之堂至其得伦河耶路撒冷外。而焚之于其得伦河。舂之幼如粉。而撒其粉于民子之坟上。
马殊曼译本经文: 又擡见拜之树木出耶贺华之堂至其得伦河耶路撒冷外。而焚之于其得伦河。舂之幼如粉。而撒其粉于民子之坟上。
现代译本2019: 他又从圣殿里把亚舍拉女神像搬走,带到城外汲沦谷旁烧掉,捣碎成灰,撒在公共坟场。
相关链接:列王纪下第23章-6节注释