从前犹大列王所立拜偶像的祭司在犹大城邑的邱坛和耶路撒冷的周围烧香现在王都废去又废去向巴力和日、月、行星(或译:十二宫)并天上万象烧香的人; -列王纪下23:5
和合本原文:23:5从前犹大列王所立拜偶像的祭司,在犹大城邑的邱坛和耶路撒冷的周围烧香,现在王都废去,又废去向巴力和日、月、行星(或译:十二宫),并天上万象烧香的人;
新译本:他废除了从前犹大列王所立、在犹大各城的邱坛,和耶路撒冷的周围焚香拜偶像的祭司。又废除向巴力、日、月、星辰和天上万象焚香的人。
和合本2010版: 从前犹大列王所立拜偶像的祭司,在犹大城镇的丘坛和耶路撒冷周围烧香,现在王都废去,他们是向巴力和日、月、行星,以及天上万象烧香的人。
思高译本: 君王废除了以前犹大王派定在犹大各城,和耶路撒冷周围高丘上焚香的僧侣,以及向巴耳、太阳、月亮和黄道带,并天上万象焚香的人;
吕振中版:从前犹大诸王所立拜偶像的祭司、在犹大各城的邱坛和耶路撒冷的四围燻祭、现在王都罢免他们;也罢免那些向巴力①和日月星辰跟天上万象燻祭的人。
ESV译本:And he deposed the priests whom the kings of Judah had ordained to make offerings in the high places at the cities of Judah and around Jerusalem; those also who burned incense to Baal, to the sun and the moon and the constellations and all the host of the heavens.
文理和合本: 昔犹大列王所立奉偶像之祭司、使于犹大诸邑之崇邱、暨耶路撒冷四周焚香者、王悉废之、又废焚香于巴力、与日月行星、及诸天象者、
神天圣书本: 且如大列王已所设为焚香在各高处、在如大各邑、及在周围耶路撒冷各处、又为焚香与巴亚勒、与日、与月、与星辰、及天之众军者、即偶像之司祭者辈、若西亚使伊等皆息也。
文理委办译本经文: 昔犹大列王、立祭司、在犹大诸邑、及耶路撒冷四周、崇坵之上、焚香奉巴力、日月、十二躔次、及诸天象、至是约西亚废其职、
施约瑟浅文理译本经文: 革除役伪神之祭者辈。即如大诸王设以焚香与如大诸邑之各高处。及与耶路撒冷週围各所在者。伊等焚香与巴亚勒。太阳。太阴。植物。及众天军。
马殊曼译本经文: 革除役伪神之祭者辈。即如大诸王设以焚香与如大诸邑之各高处。及与耶路撒冷週围各所在者。伊等焚香与巴亚勒。太阳。太阴。植物。及众天军。
现代译本2019: 他革除了从前犹大诸王所立那些在犹大和耶路撒冷附近城镇的神庙上献牲祭的祭司和所有向巴力、太阳、月亮,和星辰献祭的祭司。
相关链接:列王纪下第23章-5节注释