福音家园
阅读导航

王吩咐大祭司希勒家和副祭司并把门的将那为巴力和亚舍拉并天上万象所造的器皿都从耶和华殿里搬出来在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了把灰拿到伯特利去 -列王纪下23:4

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:23:4王吩咐大祭司希勒家和副祭司,并把门的,将那为巴力和亚舍拉,并天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。

新译本:

除去偶像与一切恶行(代下34:3~7、33)

王吩咐希勒家大祭司、副祭司和守殿门的,把所有为巴力、亚舍拉和天上的万象所製造的器皿,从耶和华殿里搬出去,在耶路撒冷城外汲沦谷的田野,把它们烧了。然后把它们的灰烬带到伯特利去。

和合本2010版: 王吩咐希勒家大祭司和副祭司,以及把守殿门的,把那些为巴力亚舍拉,以及天上万象所造的器皿,都从耶和华殿裏搬出来,在耶路撒冷汲沦的田间烧了,把灰拿到伯特利去。

思高译本: 君王于是吩咐大司祭希耳克雅和副大司祭以及守门的,将那些为巴耳,为阿舍辣和为天上万象所製造的祭器,都从上主殿内搬出,在耶路撒冷克德龙谷的田野中焚烧了,把灰烬带到贝特耳去。

吕振中版:王吩咐大祭司希勒家和副祭司跟把守门槛的、将那爲巴力和亚舍拉女神跟天上万象所造的器皿、都从永恆主殿堂裏搬出来,在耶路撒冷外头汲沦谿谷的田园裏烧了,把灰烬拿到伯特利去。

ESV译本:And the king commanded Hilkiah the high priest and the priests of the second order and the keepers of the threshold to bring out of the temple of the LORD all the vessels made for Baal, for Asherah, and for all the host of heaven. He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron and carried their ashes to Bethel.

文理和合本: 王命大祭司希勒家、与诸副祭司、及阍人、由耶和华殿、取出为巴力 亚舍拉暨天象、所製之器皿、焚于耶路撒冷外、汲沦田间、携其灰至伯特利

神天圣书本: 王命司祭者之首希勒该亚及第二等的司祭者、及守门吏等、将其已为巴亚勒、为树林、及为天之众军、而做之诸器、取出神主之堂来、而其烧之在耶路撒冷外、于其得伦之田、而带其之灰到百得以勒

文理委办译本经文: 王命祭司长希勒家、及祭司之次者、暨阍人、取所奉巴力亚大绿及天象之器皿、出耶和华殿、燬于耶路撒冷外、汲沦田间、携其灰至伯特利

施约瑟浅文理译本经文: 王命希路基亚崇祭者。与次等之祭者辈。及门之守者以拈出在耶贺华堂之诸器所造为巴亚勒。为树林。为众天军者。而焚之于其得伦之野耶路撒冷之外。挑其灰至毕大依路

马殊曼译本经文: 王命希路基亚崇祭者。与次等之祭者辈。及门之守者以拈出在耶贺华堂之诸器所造为巴亚勒。为树林。为众天军者。而焚之于其得伦之野耶路撒冷之外。挑其灰至毕大依路

现代译本2019: 于是,约西亚吩咐希勒家大祭司、他的助理祭司,和在圣殿门口值班的警卫,把圣殿里所有用来拜巴力、拜亚舍拉女神和星辰的器物都搬出去。王在城外汲沦谷旁把这些器物都烧掉了,然后叫人把灰带到伯特利

相关链接:列王纪下第23章-4节注释

更多关于: 列王纪下   耶路撒冷   祭司   万象   器皿   耶和华   大祭司   田间   伯特利   天象   天上   烧了   经文   灰烬   次等   树林   器物   路基   殿里   殿门   城外   田野   将那   出在

相关主题

返回顶部
圣经注释