约西亚问说:我所看见的是甚么碑?那城里的人回答说:先前有神人从犹大来预先说王现在向伯特利坛所行的事这就是他的墓碑 -列王纪下23:17
和合本原文:23:17约西亚问说:「我所看见的是甚么碑?」那城里的人回答说:「先前有神人从犹大来,预先说王现在向伯特利坛所行的事,这就是他的墓碑。」
新译本:约西亚说:「我看见的这墓碑是谁的呢?」那城的人对他说:「这是以前从犹大来预告你在伯特利祭坛上所作的事的神人的坟墓。」
和合本2010版: 他说:「我看见的这碑是甚么呢?」那城裏的人对他说:「这是神人的坟墓,他从犹大来,宣告了王向伯特利的坛所做的这些事。」
思高译本: 就问说:「我看见的是谁的墓碑?」城中的人回答说:「是天主的人的坟墓,他从犹大来,预言了你刚才对贝特耳祭坛所行的事。」
吕振中版:约西亚问说:『我所看见在那裏的是甚么标记呢?』那城裏的人对他说:『那是个神人的坟墓;他先前从犹大来,将王现在向伯特利祭坛所行的事豫先宣传出来。』
ESV译本:Then he said, “What is that monument that I see?” And the men of the city told him, “It is the tomb of the man of God who came from Judah and predicted these things that you have done against the altar at Bethel.”
文理和合本: 约西亚曰、我所见者、何碑也、邑人告曰、昔有上帝僕自犹大来、言王今所行于伯特利坛之事、此其墓碑也、
神天圣书本: 时其曰、我见那碑字、何耶。城之人告之曰、是由如大来而曾宣明尔今所行攻此台诸情者那神人之墓也。
文理委办译本经文: 约西亚见碑、问曰、斯何碑也。邑人曰、昔上帝之僕、自犹大而来、预言尔所行于伯特利坛之事、斯其墓也。
施约瑟浅文理译本经文: 时王曰。我见的是何名讳。城之人告之。是神之人的墓。来自如大而宣此尔成及毕大依路祭台之情者也。
马殊曼译本经文: 时王曰。我见的是何名讳。城之人告之。是神之人的墓。来自如大而宣此尔成及毕大依路祭台之情者也。
现代译本2019: 他问:「那是谁的墓?」
相关链接:列王纪下第23章-17节注释