约西亚回头看见山上的坟墓就打发人将坟墓里的骸骨取出来烧在坛上污秽了坛正如从前神人宣传耶和华的话 -列王纪下23:16
和合本原文:23:16约西亚回头,看见山上的坟墓,就打发人将坟墓里的骸骨取出来,烧在坛上,污秽了坛,正如从前神人宣传耶和华的话。
新译本:约西亚转过身来,看见在山上的坟墓,于是派人把骨头从坟墓中取出来,烧在祭坛上,污秽它,就像神人从前所宣告的耶和华的话。
和合本2010版: 约西亚转头,看见山上的坟墓,就派人取出坟墓裏的骸骨,烧在坛上,玷污了坛,正如从前耶罗波安在节期中站在坛旁时,耶和华藉神人所宣告的话。约西亚转头看见了宣告这些话的神人的坟墓( [ 23.16] 「正如从前…坟墓」是根据七十士译本;原文是「正如耶和华从前藉宣告这些事的神人所宣告的话」。)。
思高译本: 约史雅转身,看见山上有坟墓,就派人掘出坟裏的骨骸,放在祭坛上焚烧,污辱了这祭坛,应验了天主的人,当雅洛贝罕在庆节日站在这祭坛上时,所说的上主的话。约史雅再转身遥望,看见了曾预言这些事的天主的人的坟墓,
吕振中版:约西亚转过脸来,看见山上那裏的坟墓,就打发人将骸骨从坟墓裏取出来,烧在祭坛上,使坛成了凡俗,正如永恆主的话、就是宣传这些事的神人所宣传过的。
ESV译本:And as Josiah turned, he saw the tombs there on the mount. And he sent and took the bones out of the tombs and burned them on the altar and defiled it, according to the word of the LORD that the man of God proclaimed, who had predicted these things.
文理和合本: 约西亚回顾、见山中有墓、遣人自墓取骨、而焚于坛、以污衊之、如上帝僕所传耶和华之言、
神天圣书本: 若西亚转身间、乃见在山上之各墓、且使人去取各墓内之骨出来焚之在祭台上、而污之、照神主之言、为神之人已宣此诸言者之所宣也。
文理委办译本经文: 约西亚回视山旁之墓、遣人取其骨、焚于祭坛以污之、应上帝僕奉耶和华所宣之言。
施约瑟浅文理译本经文: 若西亚转身窥山中坟墓。令取坟内之骨焚于祭台上血污之。照依耶贺华之言。即神之人所宣之言焉。
马殊曼译本经文: 若西亚转身窥山中坟墓。令取坟内之骨焚于祭台上血污之。照依耶贺华之言。即神之人所宣之言焉。
现代译本2019: 约西亚左右观看,看见山上的一些坟墓,就从坟里挖出骨头,放在坛上烧,汙秽了祭坛,正如神的人在很久以前所预言的,就是当耶罗波安王在节期中站在祭坛旁时说的。约西亚又观看四周,看到了说这预言那神的人的坟墓;
相关链接:列王纪下第23章-16节注释