于是祭司希勒家和亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅都去见女先知户勒大户勒大是掌管礼服沙龙的妻;沙龙是哈珥哈斯的孙子、特瓦的儿子户勒大住在耶路撒冷第二区他们请问于她 -列王纪下22:14
和合本原文:22:14于是,祭司希勒家和亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅都去见女先知户勒大。户勒大是掌管礼服沙龙的妻;沙龙是哈珥哈斯的孙子、特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区。他们请问于她。
新译本:
女先知户勒大的预言(代下34:22~28)
于是希勒家祭司、亚希甘、亚革博、沙番、亚撒雅去见女先知户勒大。她就是掌管礼服的沙龙的妻子,沙龙是哈珥哈斯的孙子、特瓦的儿子。她住在耶路撒冷第二区;他们就把事情都告诉了她。和合本2010版: 于是,希勒家祭司和亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅都去见户勒大女先知,她是掌管礼服的沙龙的妻子;沙龙是哈珥哈斯的孙子,特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区。他们向她请教。
思高译本: 大司祭希耳克雅、阿希甘、阿革波尔、沙番和阿撒雅,于是去见住在耶路撒冷新市区,哈尔哈斯的孙子,提刻瓦的儿子,管理祭衣的沙隆的妻子,女先知胡耳达,向她说明了来意以后,
吕振中版:于是希勒家祭司、和亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅、去见女神言人户勒大;户勒大是掌管礼服的沙龙的妻子;沙龙是哈珥哈斯的孙子,特瓦的儿子;户勒大住在耶路撒冷第二区;他们就和她说。
ESV译本:So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, son of Harhas, keeper of the wardrobe (now she lived in Jerusalem in the Second Quarter), and they talked with her.
文理和合本: 有女先知户勒大、乃哈珥哈斯孙、特瓦子、掌礼服者沙龙之妻也、居耶路撒冷之二区、祭司希勒家、亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅、咸往见之、与之共语、
神天圣书本: 司祭者希勒该亚、及亚希其麦、及亚革波耳、及沙反、及亚撒希亚等、往到女先知、即下拉士之孙弟其麦之子沙路麦之妻户拉大、为守衣房者。他住在耶路撒冷书院、而伊等同他相语。
文理委办译本经文: 祭司希勒家、亚希甘、亚革破、沙番、亚帅亚、咸至耶路撒冷之米士尼、见掌礼服者辖哈孙、特瓦子沙龙妻、先知妇户勒大、与之语。
户勒大预言耶路撒冷必陷犹大国必灭又言灾必降于约西亚崩后不使其目睹
施约瑟浅文理译本经文: 希路基亚祭者与亚希干 厄卜耳 沙樊 亚尸亚往与呼路达女先知者。夫呼路达乃遐耳色子的华子沙路麻司衣所者之妻住在耶路撒冷学堂。伊等偕之讲论。
马殊曼译本经文: 希路基亚祭者与亚希干 厄卜耳 沙樊 亚尸亚往与呼路达女先知者。夫呼路达乃遐耳色子的华子沙路麻司衣所者之妻住在耶路撒冷学堂。伊等偕之讲论。
现代译本2019: 希勒家祭司、亚希甘、亚革波、沙番,和亚撒雅去求问一个名叫户勒大的女先知。女先知住在耶路撒冷的新区。(她丈夫沙龙是特瓦的儿子,哈珥哈斯的孙子,担任主管圣殿礼服的职务。)他们向她述说所发生的事。
相关链接:列王纪下第22章-14节注释