重新建筑他父希西家所毁坏的邱坛又为巴力筑坛做亚舍拉像效法以色列王亚哈所行的且敬拜事奉天上的万象; -列王纪下21:3
和合本原文:21:3重新建筑他父希西家所毁坏的邱坛,又为巴力筑坛,做亚舍拉像,效法以色列王亚哈所行的,且敬拜事奉天上的万象;
新译本:他重新建造邱坛,就是他父亲希西家所拆毁的;又为巴力建立祭坛,做亚舍拉,好像以色列王亚哈所做的,并且敬拜事奉天上的万象。
和合本2010版: 他重新建筑他父亲希西家所毁坏的丘坛,又为巴力筑坛,造亚舍拉,效法以色列王亚哈所行的,敬拜天上的万象,事奉它们。
思高译本: 重建了他父亲希则克雅所拆毁的高丘,为巴耳建立了祭坛,製造了木偶,像以色列王阿哈布所作的一样,且崇拜敬奉天上的万象,
吕振中版:他重新建筑了他父亲希西家所毁坏的邱坛,又爲外国神巴力立了几座祭坛,又造了一根亚舍拉神木,像以色列王亚哈所行的,并且敬拜事奉了天上的万象。
ESV译本:For he rebuilt the high places that Hezekiah his father had destroyed, and he erected altars for Baal and made an Asherah, as Ahab king of Israel had done, and worshiped all the host of heaven and served them.
文理和合本: 复建其父希西家所毁之崇邱、为巴力建坛、作木偶、效以色列王亚哈所为、又崇拜天象、而奉事之、
神天圣书本: 盖厥父希西该亚所毁之各高处、其再建之。其又立祭台与巴亚勒、又做树林、如以色耳王亚下百所为焉。其亦拜天之众军、而事之。
文理委办译本经文: 其父希西家废诸崇坵、马拿西复建之、筑祭坛、宗巴力、作偶像、从以色列王亚哈所为、崇拜天象、而服事焉。
施约瑟浅文理译本经文: 盖其复建厥父希西该亚所毁之各高处。起祭台为巴亚勒。与立树林。效以色耳勒之王亚希百。而拜众天军及事之。
马殊曼译本经文: 盖其复建厥父希西该亚所毁之各高处。起祭台为巴亚勒。与立树林。效以色耳勒之王亚希百。而拜众天军及事之。
现代译本2019: 他重新建造他父亲希西家所拆毁的丘上神庙,又仿效以色列王亚哈的行为,筑祭坛拜巴力,造亚舍拉女神的柱像。玛拿西也拜星辰,
相关链接:列王纪下第21章-3节注释