玛拿西行耶和华眼中看为恶的事效法耶和华在以色列人面前赶出的外邦人所行可憎的事 -列王纪下21:2
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:21:2玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶出的外邦人所行可憎的事。
新译本:
玛拿西的恶行(代下33:2~20)
他行耶和华看为恶的事,好像耶和华在以色列人面前赶走的民族所行的可憎恶的事。和合本2010版: 玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶出的列国那些可憎的事。
思高译本: 他行了上主视为恶的事,仿效上主从以色列子民前所驱逐的异民所行的可耻之事,
吕振中版:玛拿西行永恆主所看爲坏的事,照永恆主从以色列人面前所赶出的外国人所行可厌恶的事去行。
ESV译本:And he did what was evil in the sight of the LORD, according to the despicable practices of the nations whom the LORD drove out before the people of Israel.
文理和合本: 玛拿西行耶和华所恶、效异邦可憎之事、即耶和华于以色列人前、所逐诸族之事、
神天圣书本: 其行恶在神主之前、照神主逐出以色耳子辈前去诸国之各可恶事。
文理委办译本经文: 昔异邦人行可恶之事、耶和华逐之于以色列族中、马拿西效其尤、作恶于耶和华前。
施约瑟浅文理译本经文: 其行恶于耶贺华之视效异民之可恨事。即耶贺华驱离以色耳勒子辈之前者。
马殊曼译本经文: 其行恶于耶贺华之视效异民之可恨事。即耶贺华驱离以色耳勒子辈之前者。
现代译本2019: 玛拿西做了上主看为邪恶的事,仿效上主在他子民推进时赶走的原先住民那可恶行为。
相关链接:列王纪下第21章-2节注释