以利亚将自己的外衣捲起来用以打水水就左右分开二人走乾地而过 -列王纪下2:8
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:2:8以利亚将自己的外衣捲起来,用以打水,水就左右分开,二人走乾地而过。
新译本:以利亚拿着自己的外衣,把它捲起,击打河水,河水就左右分开,他们二人就在乾地上走过去了。
和合本2010版: 以利亚捲起自己的外衣,用来打水,水就左右分开,二人走乾地过去。
思高译本: 厄里亚将自己的外衣捲起,击打河水,水即左右分开,他们二人从乾地上走了过去。
吕振中版:以利亚将自己的外衣捲起来,击打河水,水就左右分开,二人走便从乾地上走过去。
ESV译本:Then Elijah took his cloak and rolled it up and struck the water, and the water was parted to the one side and to the other, till the two of them could go over on dry ground.
文理和合本: 以利亚卷其外衣击水、水分左右、二人履陆而过、
以利沙求感以利亚之神临己维倍
神天圣书本: 以来者将已之裯捲起之、而击其水。水乃为别开向彼此之边去、而伊二人走过在乾土上。○
文理委办译本经文: 以利亚摺衣击水、水分左右、二人过之、若履陆地。
施约瑟浅文理译本经文: 以来者将袍揉埋而打水。水即分开两边。伊两人遂过于旱地。
马殊曼译本经文: 以来者将袍揉埋而打水。水即分开两边。伊两人遂过于旱地。
现代译本2019: 以利亚脱下他的外袍,捲起来,用它击打河水,水就分开。他和以利沙走在乾地上,到河的那一边。
相关链接:列王纪下第2章-8节注释