福音家园
阅读导航

以利沙从那里上伯特利去正上去的时候有些童子从城里出来戏笑他说:秃头的上去吧!秃头的上去吧! -列王纪下2:23

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:2:23以利沙从那里上伯特利去,正上去的时候,有些童子从城里出来,戏笑他说:「秃头的上去吧!秃头的上去吧!」

新译本:以利沙从那里上伯特利去,正沿路上去的时候,从城里有一班年轻人走出来,讥笑他,说:「秃头的上去吧!秃头的上去吧!」

和合本2010版: 以利沙从那裏上伯特利去。正上路的时候,有些孩童从城裏出来,讥笑他,对他说:「秃头的,上去吧!秃头的,上去吧!」

思高译本: 厄里叟从那裏上贝特耳去,当他沿路上去的时候,从城中出来一些小孩子,讥笑他说:「光头,上来!光头,上来!」

吕振中版:以利沙从那裏上伯特利去;正在路上上去的时候、有些小孩子从城裏出来,讥诮他,对他说:『秃头的上去吧!秃头的上去吧!』

ESV译本:He went up from there to Bethel, and while he was going up on the way, some small boys came out of the city and jeered at him, saying, “Go up, you baldhead! Go up, you baldhead!”

文理和合本: 以利沙由此上伯特利、行于途间、有童子自邑出、戏之曰、头童者其上欤、头童者其上欤、

神天圣书本: 自那处、彼上至百得以勒。走路上间、有少年辈自城出来戏笑之曰、尔秃首者上去、尔秃首者上去。

文理委办译本经文: 以利沙耶利歌伯特利、行于途间、有孺子自城而出、戏之曰、头童者、尔亦能上昇欤。如此者再。

施约瑟浅文理译本经文: 以来沙自波而上往毕大依路涂次遇诸幼童自邑出来笑辱之且呼之曰。尔秃颅上去。尔秃颅上去。

马殊曼译本经文: 以来沙自波而上往毕大依路涂次遇诸幼童自邑出来笑辱之且呼之曰。尔秃颅上去。尔秃颅上去。

现代译本2019: 以利沙耶利哥伯特利去。在路上,他遇见一些年轻人从城里出来。他们讥笑他,大声叫喊:「秃子,滚开!」

相关链接:列王纪下第2章-23节注释

更多关于: 列王纪下   秃头   去吧   他说   伯特利   经文   幼童   城里   之曰   路上   沿路   童子   而上   光头   年辈   其上   小孩子   年轻人   呼之   孺子   秃子   当他   而出   孩童

相关主题

返回顶部
圣经注释