福音家园
阅读导航

耶利哥城的人对以利沙说:这城的地势美好我主看见了;只是水恶劣土产不熟而落 -列王纪下2:19

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:2:19耶利哥城的人对以利沙说:「这城的地势美好,我主看见了;只是水恶劣,土产不熟而落。」

新译本:

以利沙治好耶利哥恶劣的水

那城的人对以利沙说:「请看这城的地势很好,老师你也看见,可惜水恶劣,以致此地没有出产。」

和合本2010版: 耶利哥城的人对以利沙说:「看哪,这城的地势美好,正如我主所看见的,只是水质恶劣,地也没有生产。」

思高译本: 城中的人对厄里叟说:「请看,本城的地势很好,师傅也看见了,只是水不好,以致土产不熟即落。」

吕振中版:耶利哥城的人对以利沙说:『您请看,这城坐落很好,正如我老师所看到的;不过水坏,以致此地不能生产。』

ESV译本:Now the men of the city said to Elisha, “Behold, the situation of this city is pleasant, as my lord sees, but the water is bad, and the land is unfruitful.”

文理和合本: 邑民谓以利沙曰、试观此邑、地势佳美、我主所见也、惟其水恶劣、土产不稔而陨、

神天圣书本: 其城之人谓以来沙曰、吾求尔看此城之所处是好看、如吾主自所见、但水歹、又地荒。

文理委办译本经文: 邑人告以利沙曰、邑所建之处、便于利涉、我师所目睹也。然其水不佳、其土不产。

施约瑟浅文理译本经文: 该邑之人谓以来沙曰。我请问尔。却此邑之地方是佳。如吾主目击焉。惟是水死。地硗也。

马殊曼译本经文: 该邑之人谓以来沙曰。我请问尔。却此邑之地方是佳。如吾主目击焉。惟是水死。地硗也。

现代译本2019: 有人从耶利哥城来见以利沙,说:「先生,你知道这城地势不错;但是水不好,土地贫瘠。」

相关链接:列王纪下第2章-19节注释

更多关于: 列王纪下   地势   人对   恶劣   很好   经文   之人   土产   请看   所见   不熟   佳美   不好   美好   老师   地方   你也   之处   你知道   见了   贫瘠   不佳   所处   水质

相关主题

返回顶部
圣经注释