福音家园
阅读导航

住耶利哥的先知门徒从对面看见他就说:感动以利亚的灵感动以利沙了他们就来迎接他在他面前俯伏于地 -列王纪下2:15

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:2:15住耶利哥的先知门徒从对面看见他,就说:「感动以利亚的灵感动以利沙了。」他们就来迎接他,在他面前俯伏于地,

新译本:那些耶利哥的先知门徒在远处看见,就说:「以利亚的灵在以利沙身上了。」他们就来迎接他,俯伏在地拜他。

和合本2010版:耶利哥的先知的门徒从对面看见他,说:「感动以利亚的灵临到以利沙身上了。」他们就来迎接他,俯伏于地,向他下拜,

思高译本: 耶里哥的先知弟子们从对面看见了他,就说:「厄里亚的精神已降在厄里叟的身上了。」他们便前来迎接他,俯伏在地,叩拜他,

吕振中版:那些在离不太远的耶利哥神言人弟子们看见他,就说:『那感动以利亚的灵眞地住在以利沙身上了。』他们就来迎接他,俯伏于地拜他。

ESV译本:Now when the sons of the prophets who were at Jericho saw him opposite them, they said, “The spirit of Elijah rests on Elisha.” And they came to meet him and bowed to the ground before him.

文理和合本:耶利哥之先知徒望见之、则曰、以利亚之神临以利沙矣、遂来迎之、伏于其前、

先知徒遣人寻以利亚三日不遇

神天圣书本: 且先知之子辈已在若耳但观看者、见他时、伊等互云、以来者之灵风是居在以来沙上。伊等来迎之、而伏于地在其面前。○

文理委办译本经文: 先知之徒、在耶利哥、见此则曰、以利亚所感之神、临格以利沙。遂迓之、俯伏于地、

施约瑟浅文理译本经文: 预知辈之诸子在耶利可以眺望者。见之。乃云。以来者之风在以来沙上也。伊等来以会之而俯伏于地厥前。

马殊曼译本经文: 预知辈之诸子在耶利可以眺望者。见之。乃云。以来者之风在以来沙上也。伊等来以会之而俯伏于地厥前。

现代译本2019: 耶利哥来的五十个先知在远处观看,就说:「以利亚的能力在以利沙身上了!」他们去迎接他,俯伏在他跟前,

相关链接:列王纪下第2章-15节注释

更多关于: 列王纪下   先知   利亚   就说   就来   身上   经文   门徒   来者   等来   诸子   上也   在地   之神   之风   弟子们   远处   之子   在他   向他   见他   已在   太远   于其

相关主题

返回顶部
圣经注释