他们正走着说话忽有火车火马将二人隔开以利亚就乘旋风升天去了 -列王纪下2:11
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:2:11他们正走着说话,忽有火车火马将二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
新译本:他们边走边谈的时候,忽然,有火车火马把他们二人分开,以利亚就在旋风中被接往天上去了。
和合本2010版: 他们边走边说话的时候,看哪,有火马和火焰车出现,把二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
思高译本: 他们正边走边谈的时候,忽然有一辆火马拉的火车出现,把他们二人分开;厄里亚便乘着旋风升天去了。
厄里叟继承厄里亚
吕振中版:他们正走着说话的时候,忽有火车火马将二人分开,以利亚就乘着旋风升天去了。
ESV译本:And as they still went on and talked, behold, chariots of fire and horses of fire separated the two of them. And Elijah went up by a whirlwind into heaven.
文理和合本: 二人且行且语、忽有火车火马间之、以利亚乘旋风升天、
神天圣书本: 伊等又前进、而相语之间、却现有一火车、及数火马、则别开二人。而以来者乃以旋风而升上进于天去。○
文理委办译本经文: 仍与偕行、言间、忽有车马、如火炎炎、间隔二人、以利亚乘大风而昇天。
以利沙以以利亚所遗之衣击河水水分左右遂识其继以利亚为先知门徒弗知以利亚昇天乃往寻之弗遇
施约瑟浅文理译本经文: 伊两人于路上谈讲间。忽现一驾火车。一匹火马两相分开。以来者由一阵狂风上天。
马殊曼译本经文: 伊两人于路上谈讲间。忽现一驾火车。一匹火马两相分开。以来者由一阵狂风上天。
现代译本2019: 他们一面走一面谈。忽然,一辆由几匹火马拉着的火焰车来到他们二人中间,以利亚在一阵旋风中被接到天上去了。
相关链接:列王纪下第2章-11节注释