希西家从使者手里接过书信来看完了就上耶和华的殿将书信在耶和华面前展开 -列王纪下19:14
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:19:14希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。
新译本:
希西家向 神祷告(赛37:14~20)
希西家从使者手中接过信件,念完了,就上耶和华的殿。希西家把信件在耶和华面前展开。和合本2010版: 希西家从使者手裏接过书信,读完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
思高译本: 希则克雅从使者手中接过信来,念了以后,就走进上主的殿,将那信在上主面前展开,
吕振中版:希西家从使者手裏把文书接过来;唸完了,就上永恆主的殿;希西家将文书展开在永恆主面前。
ESV译本:Hezekiah received the letter from the hand of the messengers and read it; and Hezekiah went up to the house of the LORD and spread it before the LORD.
文理和合本: 希西家自使者手接书读之、遂上耶和华室、展于耶和华前、
神天圣书本: 希西该亚接书于使辈之手、而览之。希西该亚上进神主家内、而布开其书在神主之前。
文理委办译本经文: 希西家接使者所致之书、展读既竟、则进耶和华殿、陈于其前、
施约瑟浅文理译本经文: 希西该亚由使者之手接书读毕。随进耶贺华堂。而陈之于耶贺华前。
马殊曼译本经文: 希西该亚由使者之手接书读毕。随进耶贺华堂。而陈之于耶贺华前。
现代译本2019: 希西家王从送信的人手里接过信,读后,到圣殿去,在上主面前把信展开,
相关链接:列王纪下第19章-14节注释