福音家园
阅读导航

百姓静默不言并不回答一句因为王曾吩咐说:不要回答他 -列王纪下18:36

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:18:36百姓静默不言,并不回答一句,因为王曾吩咐说:「不要回答他。」

新译本:众民都不出声,一句话也不回答他,因为王吩咐他们:「不要回答他。」

和合本2010版: 百姓静默不言,一句不答,因为希西家王曾吩咐说:「不要回答他。」

思高译本: 人都不作声,一句话都没有回答他,因为君王有命,不要回答他。

吕振中版:衆民都不作声,一句也没有回答他,因爲王所吩咐的是说:『不要回答他。』

ESV译本:But the people were silent and answered him not a word, for the king's command was, “Do not answer him.”

文理和合本: 民默然、不答一词、盖王命勿答之、

神天圣书本: 惟民默然未答他一言、盖王之命云、勿答他也。

文理委办译本经文: 民闻是言、不措一词、盖王命勿应之。

施约瑟浅文理译本经文: 众民惟缄默。而无一言答之。盖伊王命云。勿答之也。

马殊曼译本经文: 众民惟缄默。而无一言答之。盖伊王命云。勿答之也。

现代译本2019: 人民都不作声;他们遵照希西家王的命令,一声不响,不回答他的话。

相关链接:列王纪下第18章-36节注释

更多关于: 列王纪下   都不   一句   经文   一言   作声   一词   不言   而无   为王   之也   百姓   也不   盖伊   他也   君王   是说   出声   句话   书本   话都   之命   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释