百姓静默不言并不回答一句因为王曾吩咐说:不要回答他 -列王纪下18:36
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:18:36百姓静默不言,并不回答一句,因为王曾吩咐说:「不要回答他。」
新译本:众民都不出声,一句话也不回答他,因为王吩咐他们:「不要回答他。」
和合本2010版: 百姓静默不言,一句不答,因为希西家王曾吩咐说:「不要回答他。」
思高译本: 人都不作声,一句话都没有回答他,因为君王有命,不要回答他。
吕振中版:衆民都不作声,一句也没有回答他,因爲王所吩咐的是说:『不要回答他。』
ESV译本:But the people were silent and answered him not a word, for the king's command was, “Do not answer him.”
文理和合本: 民默然、不答一词、盖王命勿答之、
神天圣书本: 惟民默然未答他一言、盖王之命云、勿答他也。
文理委办译本经文: 民闻是言、不措一词、盖王命勿应之。
施约瑟浅文理译本经文: 众民惟缄默。而无一言答之。盖伊王命云。勿答之也。
马殊曼译本经文: 众民惟缄默。而无一言答之。盖伊王命云。勿答之也。
现代译本2019: 人民都不作声;他们遵照希西家王的命令,一声不响,不回答他的话。
相关链接:列王纪下第18章-36节注释