哈马、亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神在哪里呢?他们曾救撒马利亚脱离我的手吗? -列王纪下18:34
和合本原文:18:34哈马、亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神在哪里呢?他们曾救撒马利亚脱离我的手吗?
新译本:哈马和亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音、希拿和以瓦的神在哪里呢?他们可以解救撒玛利亚脱离我的手吗?
和合本2010版: 哈马、亚珥拔的神明在哪裏呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神明在哪裏呢?( [ 18.34] 七十士译本的一些抄本和其他古译本有「撒玛利亚地的神明在哪裏呢?」)它们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
思高译本: 哈玛特和阿帕得的神在那裏?色法瓦因、赫纳和依瓦的神在那裏?撒玛黎雅地的神在那裏?难道他们从我手中拯救了撒玛黎雅?
吕振中版:哈马亚珥拔的神在哪裏呢?西法瓦音希夺以瓦的神在哪裏呢?他们何曾援救过撒玛利亚脱离我的手呢?
ESV译本:Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Have they delivered Samaria out of my hand?
文理和合本: 哈马与亚珥拔之神安在、西法瓦音希拿以瓦之神安在、凡此、曾拯撒玛利亚脱于我手乎、
神天圣书本: 夏马得、及亚耳巴得之各神安在。伊等岂有救撒马利亚出我手乎。
文理委办译本经文: 哈末亚八之上帝安在、西法瓦音、希拿、以瓦之上帝安在、岂得救撒马利亚邑于我手乎。
施约瑟浅文理译本经文: 遐麻忒与亚耳拔之诸神何在。西法而华因 希拿与依华之诸神何在。伊曾救沙麻利亚出吾手乎。
马殊曼译本经文: 遐麻忒与亚耳拔之诸神何在。西法而华因 希拿与依华之诸神何在。伊曾救沙麻利亚出吾手乎。
现代译本2019: 哈马、亚珥拔的神明现在在哪里?西法瓦音、希拿、以瓦的神明又在哪里?有谁救过撒马利亚脱离我的手?
相关链接:列王纪下第18章-34节注释