福音家园
阅读导航

不要听希西家的话!因亚述王如此说:你们要与我和好出来投降我各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子喝自己井里的水 -列王纪下18:31

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:18:31不要听希西家的话!因亚述王如此说:『你们要与我和好,出来投降我,各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子,喝自己井里的水。

新译本:不要听从希西家,因为亚述王这样说:你们要与我和好,出来向我投降,各人就可以吃自己的葡萄树和无花果树的果子,喝自己水池里的水。

和合本2010版: 你们不要听希西家的话!因亚述王如此说:『你们要与我讲和,出来投降我,各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子,喝自己井裏的水,

思高译本: 千万别听信希则克雅!原来亚述王曾这样说:你们要与我和好,出来归顺我,各人就可以吃自己的葡萄和无花果,各人也可以喝自己井裏的水,

吕振中版:你们不要听希西家的话;因爲亚述王这么说:「你们要向我祝福请安,出来投降我,各人就可以喫自己葡萄树、自己无花果树的果子,喝自己井裏的水;

ESV译本:Do not listen to Hezekiah, for thus says the king of Assyria: ‘Make your peace with me and come out to me. Then each one of you will eat of his own vine, and each one of his own fig tree, and each one of you will drink the water of his own cistern,

文理和合本: 勿听希西家、盖亚述王云、尔当与我修好、出而降我、则可各食己之葡萄、及无花果、各饮己井之水、

神天圣书本: 汝勿听希西该亚、盖亚西利亚之王云、汝今以餽送而同我立约、且出来降我、则汝各人可食自己之葡萄果、与各人自己之无花果树、又汝各人可饮自己井之水、

文理委办译本经文: 尔勿听焉、盖亚述王曰、尔当与我修和、归诚与我、厥后可各食其葡萄及无花果、各饮己井之水、

施约瑟浅文理译本经文: 勿听希西该亚。盖亚西里亚之王如是云。以礼物偕我立约。出来与我。各吃其己之葡萄子。其己之无花果。各饮己桶之水。

马殊曼译本经文: 勿听希西该亚。盖亚西里亚之王如是云。以礼物偕我立约。出来与我。各吃其己之葡萄子。其己之无花果。各饮己桶之水。

现代译本2019: 不要听希西家的话!亚述皇帝命令你们出来投降。这样,你们照旧可以吃自己的葡萄和无花果,喝自己井里的水。

相关链接:列王纪下第18章-31节注释

更多关于: 列王纪下   与我   无花果   亚述   葡萄   果树   自己的   就可以   之水   无花   果子   西里   要听   经文   葡萄树   之王   礼物   向我   千万别   则可   要向   利亚   同我   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释