福音家园
阅读导航

现在我上来攻击毁灭这地岂没有耶和华的意思吗?耶和华吩咐我说:你上去攻击毁灭这地吧! -列王纪下18:25

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:18:25现在我上来攻击毁灭这地,岂没有耶和华的意思吗?耶和华吩咐我说:你上去攻击毁灭这地吧!』」

新译本:现在,我上来攻击这地方,要毁灭它,不是有耶和华的意思吗?耶和华曾对我说:上去攻击那地,把它毁灭。』」

和合本2010版: 现在我上来攻击毁灭这地方,岂不是出于耶和华吗?耶和华吩咐我说,你上去攻击这地,毁灭它吧!』」

思高译本: 现在,我上来攻打毁灭这地,难道不是雅威的意思吗?雅威曾对我说:你上去攻打这地,加以毁灭!」

吕振中版:现在我上来攻打这地方要毁灭它,莫非有耶和华的意思么?耶和华曾对我说:『你上去攻打这地、而毁灭它。」』

ESV译本:Moreover, is it without the LORD that I have come up against this place to destroy it? The LORD said to me, “Go up against this land and destroy it.”’”

文理和合本: 今我上攻此地而灭之、岂无耶和华之旨乎、耶和华乃命我曰、上攻此地而灭之、

神天圣书本: 且我今岂是无神主之旨、而上来此处、以败之乎。神主曾言我云、上去攻其地、而败之也。

文理委办译本经文:耶和华命我曰、当灭斯国、今我来攻、毁此城垣、岂非遵命而行乎。

施约瑟浅文理译本经文: 如今我上来攻此处欲毁之岂非耶贺华乎。耶贺华谓我曰。上去攻此方而毁之也。

马殊曼译本经文: 如今我上来攻此处欲毁之岂非耶贺华乎。耶贺华谓我曰。上去攻此方而毁之也。

现代译本2019: 他以为我没有上主的帮助就来攻打他,毁灭他的国家吗?上主亲自吩咐我来攻击他,并毁灭他这地方。」

相关链接:列王纪下第18章-25节注释

更多关于: 列王纪下   耶和华   我说   经文   地方   曾对   我来   之也   上攻   城垣   神主   是有   把它   为我   他以   就来   而上   而行   书本   打他   岂是   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释