福音家园
阅读导航

现在你把当头给我主亚述王我给你二千匹马看你这一面骑马的人够不够 -列王纪下18:23

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:18:23现在你把当头给我主亚述王,我给你二千匹马,看你这一面骑马的人够不够。

新译本:现在,你可以和我主亚述王打赌,我给你二千匹战马,看你能否派出骑兵来骑牠们?

和合本2010版: 现在你与我主亚述王打赌,我给你两千匹马,看你能否派得出骑士来骑牠们。

思高译本: 如今你可与我的主上亚述王打赌:我给你两千匹马,你是否能给这些马配上骑兵?

吕振中版:如今你可以和我主上亚述王交换打赌当头:我给你二千匹马,看你那一方面能派出足彀的人来骑牠不。

ESV译本:Come now, make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them.

文理和合本: 今请以质予我主亚述王、若能备斯骑马者、我则予尔马二千、

神天圣书本: 故今我求汝曹与我主亚西利亚之王交战、而我将付汝以马二千匹、若汝能置骑辈在其背上。

文理委办译本经文: 今当以质质于我主亚述王、则我予尔马二千匹、尔能使人乘之否。

施约瑟浅文理译本经文: 故今我请尔给质与吾主亚西里亚之王。吾将付尔二千匹马。若尔分能乘之。

马殊曼译本经文: 故今我请尔给质与吾主亚西里亚之王。吾将付尔二千匹马。若尔分能乘之。

现代译本2019: 现在我以皇帝的名义跟你们打赌:如果希西家能找出两千骑兵,我就送他两千匹战马!

相关链接:列王纪下第18章-23节注释

更多关于: 列王纪下   二千   匹马   亚述   看你   西里   经文   与我   之王   我给你   骑兵   你可以   和我   战马   我请   的人   吾将   我就   这一   给我   我以   你可   我将   人来

相关主题

返回顶部
圣经注释