亚述王应允了他就上去攻打大马士革将城攻取杀了利汛把居民掳到吉珥 -列王纪下16:9
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:16:9亚述王应允了他,就上去攻打大马士革,将城攻取,杀了利汛,把居民掳到吉珥。
新译本:于是亚述王答应了他。亚述王上去攻打大马士革,把城攻取,把居民掳到吉珥,又把利汛杀死了。
和合本2010版: 亚述王答应了他,上去攻打大马士革,攻下了城,杀了利汛,把居民掳到吉珥。
思高译本: 亚述王遂听从了他的要求,立即前去进攻大马士革,佔领了那城,将那裏的居民掳往克尔,杀了勒斤。
圣殿内另立祭坛
吕振中版:亚述王应允了他,就上去攻打大马色,夺取那城,使它的居民流亡到吉珥,又将利汛杀死。
ESV译本:And the king of Assyria listened to him. The king of Assyria marched up against Damascus and took it, carrying its people captive to Kir, and he killed Rezin.
文理和合本: 亚述王允其所求、往攻大马色而取之、虏其居民至吉珥、并杀利汛、
神天圣书本: 亚西利亚之王听从之、盖亚西利亚之王上去攻大马士古、取着之、又虏掠其民到其耳去、且杀利先也。○
文理委办译本经文: 亚述王允所请、往攻大马色、而陷其城、杀哩汛、虏其民人至吉。
亚哈士图大马色坛式命乌哩亚于耶路撒冷上帝殿院内循图更筑一坛
施约瑟浅文理译本经文: 亚西里亚之王听之。盖亚西里亚之王上攻大麻士哥士夺之而掳其民到基耳及杀利申。○
马殊曼译本经文: 亚西里亚之王听之。盖亚西里亚之王上攻大麻士哥士夺之而掳其民到基耳及杀利申。○
现代译本2019: 提革拉‧比列色答应了亚哈斯的请求,率领军队去攻打大马士革,攻下了那城,把利汛王杀了,并且把人民掳到吉珥。
相关链接:列王纪下第16章-9节注释