福音家园
阅读导航

亚哈斯差遣使者去见亚述王提革拉.毘列色说:我是你的僕人、你的儿子现在亚兰王和以色列王攻击我求你来救我脱离他们的手 -列王纪下16:7

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:16:7亚哈斯差遣使者去见亚述王提革拉.毘列色,说:「我是你的僕人、你的儿子。现在亚兰王和以色列王攻击我,求你来救我脱离他们的手。」

新译本:

亚哈斯向亚述王求助(代下28:16~21)

于是亚哈斯差派使者去见亚述王提革拉.毗列色,说:「我是你的臣僕,你的儿子,求你上来,救我脱离那起来攻击我的亚兰王和以色列王的手。」

和合本2010版: 亚哈斯派使者到亚述提革拉‧毗列色那裏,说:「我是你的僕人,你的儿子。现在亚兰王和以色列王攻击我,求你上来,救我脱离他们的手。」

思高译本: 阿哈次派使者去见亚述提革拉特丕肋色尔说:「我是你的僕人,你的儿子,请你上来救我脱离阿兰王和以色列王的手,因为他们来攻打我。」

吕振中版:亚哈斯差遣了使者去见亚述王提革拉毘列色,说:『我是你的僕人、你的儿子;现在亚兰王和以色列王起来攻击我;求你上来拯救我脱离他们的手掌。』

ESV译本:So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, “I am your servant and your son. Come up and rescue me from the hand of the king of Syria and from the hand of the king of Israel, who are attacking me.”

文理和合本: 亚哈斯遣使见亚述提革拉毘列色曰、我为汝僕汝子、今亚兰王与以色列王起而攻我、请来救我脱于其手、

神天圣书本: 亚下士乃遣使辈至亚西利亚之王弟厄拉得比利色耳、言云、我为尔之僕、尔之子、愿尔上来救我出西利亚王之手、及出以色耳王之手、为已起攻我者。

文理委办译本经文: 亚哈士遣人至亚述滴腊比利斯曰、我乃尔之子臣、亚兰王及以色列王攻我、请尔至此、援我于其手。

施约瑟浅文理译本经文:亚遐士遣使到亚西里亚之王的罅忒比勒色耳曰。吾乃尔臣。尔子请上来而救我出西利亚王之手。并出以色耳勒王之手。所起攻我者。

马殊曼译本经文:亚遐士遣使到亚西里亚之王的罅忒比勒色耳曰。吾乃尔臣。尔子请上来而救我出西利亚王之手。并出以色耳勒王之手。所起攻我者。

现代译本2019: 亚哈斯派使者去见亚述皇帝提革拉‧比列色,说:「我是你忠诚的僕人;叙利亚王和以色列王正攻打我,请来救援我。」

相关链接:列王纪下第16章-7节注释

更多关于: 列王纪下   以色列   救我   我是   亚述   之手   使者   去见   他们的   利亚   儿子   西里   经文   之王   之子   求你   我为   打我   比利   于其   叙利亚   所起   下士   请你

相关主题

返回顶部
圣经注释