亚哈斯王打掉盆座四面镶着的心子把盆从座上挪下来又将铜海从驮海的铜牛上搬下来放在铺石地; -列王纪下16:17
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:16:17亚哈斯王打掉盆座四面镶着的心子,把盆从座上挪下来,又将铜海从驮海的铜牛上搬下来,放在铺石地;
新译本:
擅自挪移圣殿的器皿(代下28:24、26~27)
亚哈斯又砍掉盆座的边缘,把洗濯盆拿下来,又把铜海从驮着铜海的铜牛上取下来,放在铺了石的地上。和合本2010版: 亚哈斯王把盆座四面的嵌边拆下来,把盆从座上挪下来,又将铜海从驮铜海的铜牛上搬下来,放在石板铺的地上。
思高译本: 后来,阿哈次王又拆毁了盆座上的镶板,挪去了座上的铜盆,将铜牛上的铜海搬下,放在石铺的地上。
吕振中版:亚哈斯王砍断了盆座边缘,将洗濯盆④从座上挪下来,又把铜海从驮海的铜牛上拆下来、放在铺石地。
ESV译本:And King Ahaz cut off the frames of the stands and removed the basin from them, and he took down the sea from off the bronze oxen that were under it and put it on a stone pedestal.
文理和合本: 亚哈斯王移盘离座、折其座之镶版、又以铜牛上之铜海、移置于铺石处、
神天圣书本: 王亚下士断去其各座之边唇、移浴盆自伊上去、又将其海自其各黄铜牛背、为承当之者上下来、而置在铺石地上。
文理委办译本经文: 亚哈士王断盆座之旁、移盆离座。昔巨盘置于铜牛之上亚哈士移置铺华石处。
施约瑟浅文理译本经文: 王亚遐士割去座之边。而移浴盘离之。取下其海自铜牛之上。置之在石地上。
马殊曼译本经文: 王亚遐士割去座之边。而移浴盘离之。取下其海自铜牛之上。置之在石地上。
现代译本2019: 亚哈斯王拆除在圣殿的铜座,把上面的铜盆拿走,又把十二头铜牛背上的铜海搬到一座石基上。
相关链接:列王纪下第16章-17节注释