又因亚述王的缘故将耶和华殿为安息日所盖的廊子和王从外入殿的廊子挪移围绕耶和华的殿 -列王纪下16:18
和合本原文:16:18又因亚述王的缘故,将耶和华殿为安息日所盖的廊子和王从外入殿的廊子挪移,围绕耶和华的殿。
新译本:又因亚述王的缘故,他把耶和华殿里为安息日而建造的廊子,和王从外边进殿的廊子,从耶和华的殿内拆除。
和合本2010版: 他为了亚述王的缘故,在耶和华的殿裏移动( [ 16.18] 「在耶和华的殿裏移动」:有些古译本是「从耶和华的殿移走」。)殿裏为安息日所盖的遮棚( [ 16.18] 「为安息日所盖的遮棚」:七十士译本是「宝座的底座」。)和王从外面进来的入口。
思高译本: 此外,为了亚述王的缘故,又拆除了在殿内建造的宝座,和君王从外面来到上主殿内的外门。
吕振中版:又因亚述王的缘故、将圣殿爲安息日所建的廊子⑤、和王从外边进殿经过的走廊、都从永恆主的殿拆走④。
ESV译本:And the covered way for the Sabbath that had been built inside the house and the outer entrance for the king he caused to go around the house of the LORD, because of the king of Assyria.
文理和合本: 耶和华室中、为安息日所建之廊、及王自外入室之廊、王因亚述王故、移之以环耶和华室、
神天圣书本: 且伊等曾所做屋内为安息日之遮盖、及王在外入之处、其移之去神主之家、为亚西利亚之王也。
文理委办译本经文: 昔殿前有棚、为安息日所用、与王自外入殿之廊、亚哈士俱取其材、离耶和华殿、以馈亚述王。
亚哈士卒其子希西家继其位
施约瑟浅文理译本经文: 又伊建廊于内堂为[口撒]咟日与王之外亭王改移自耶贺华之堂为亚西里亚之王。
马殊曼译本经文: 又伊建廊于内堂为[口撒]咟日与王之外亭王改移自耶贺华之堂为亚西里亚之王。
现代译本2019: 亚哈斯为要讨好亚述皇帝,又把安放王座的台移出圣殿,把王进圣殿的私人入口关闭起来。
相关链接:列王纪下第16章-18节注释