福音家园
阅读导航

亚哈斯王吩咐祭司乌利亚说:早晨的燔祭、晚上的素祭王的燔祭、素祭国内众民的燔祭、素祭、奠祭都要烧在大坛上燔祭牲和平安祭牲的血也要洒在这坛上只是铜坛我要用以求问耶和华 -列王纪下16:15

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:16:15亚哈斯王吩咐祭司乌利亚说:「早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,国内众民的燔祭、素祭、奠祭都要烧在大坛上。燔祭牲和平安祭牲的血也要洒在这坛上,只是铜坛我要用以求问耶和华。」

新译本:亚哈斯王吩咐乌利亚祭司说:「要在这大祭坛上焚烧早晨的燔祭、黄昏的素祭、王的燔祭牲和素祭、所有国民的燔祭和素祭;也要在坛上浇上他们的奠祭,以及所有燔祭牲和平安祭牲的血。至于铜祭坛,我要用来求问 神。」

和合本2010版: 亚哈斯王吩咐乌利亚祭司说:「早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,国内众百姓的燔祭、素祭、浇酒祭都要烧在大坛上。燔祭牲和其他祭牲的血全都要洒在这坛上。至于铜坛,我要作求问之用。」

思高译本: 阿哈次王吩咐司祭乌黎雅说:「你应在这大祭坛上焚烧早晨的全燔祭,晚上的素祭,君王的全燔祭和素祭,地方上全体人民的全燔祭、素祭和奠祭;全燔祭的血和各种牺牲的血,你也应洒在这祭坛上;至于这铜祭坛,让我再加考虑。」

吕振中版:亚哈斯王便吩咐祭司乌利亚说:『早晨的燔祭、晚上的素祭、王的燔祭和素祭、国中之民的燔祭素祭和奠祭、都要燻在大祭坛上;燔祭牲所有的血和平安祭牲的血也都要泼在这坛上;只是铜祭坛却要给我做求问的用处。』

ESV译本:And King Ahaz commanded Uriah the priest, saying, “On the great altar burn the morning burnt offering and the evening grain offering and the king's burnt offering and his grain offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their grain offering and their drink offering. And throw on it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice, but the bronze altar shall be for me to inquire by.”

文理和合本: 亚哈斯王命祭司乌利亚曰、朝之燔祭、夕之素祭、王之燔祭素祭、与庶民之燔祭素祭灌祭、皆当焚于大坛、燔祭与他祭牲之血、悉沃其上、惟彼铜坛、为我藉以谘诹之用、

神天圣书本:亚下士命司祭者五利亚、言云、要在大祭台上而焚早烧祭、与晚食献、又王之烧祭、及厥食献、与地众民之烧祭、厥食献、及饮祭、又要在其上而洒烧祭之诸血、及祭之诸血、且黄铜祭台必为我以之而问者也。

文理委办译本经文: 命祭司乌哩亚曰、朝之燔祭、夕之礼物、王与兆民所献之燔祭礼物、酒以灌奠、俱必献于大坛、燔祭及礼物之血洒于其上、惟此铜坛、我用以谘诹上帝。

施约瑟浅文理译本经文:亚遐士命祭者玊利耶曰。于大祭台上焚朝焚祭夕食祭。王之焚祭与厥食祭与地方众民之焚祭食祭饮祭及洒焚祭之血与牺牲之血于祭台上。而那铜祭台则我将问于之。

马殊曼译本经文:亚遐士命祭者玊利耶曰。于大祭台上焚朝焚祭夕食祭。王之焚祭与厥食祭与地方众民之焚祭食祭饮祭及洒焚祭之血与牺牲之血于祭台上。而那铜祭台则我将问于之。

现代译本2019: 然后命令乌利亚祭司说:「用我这座大祭坛献早晨的烧化祭和晚间的素祭,王的烧化祭和素祭,人民的烧化祭、素祭和酒祭,并且把所有祭牲的血浇在上面。但是要为我留着铜祭坛作占卜用。」

相关链接:列王纪下第16章-15节注释

更多关于: 列王纪下   祭台   祭坛   祭司   利亚   都要   在这   早晨   要在   平安   经文   晚上   我要   其上   为我   牺牲   我将   地方   之用   这大   礼物   他们的   祭礼   让我

相关主题

返回顶部
圣经注释