你打败了以东人就心高气傲你以此为荣耀在家里安居就罢了为何要惹祸使自己和犹大国一同败亡呢? -列王纪下14:10
和合本原文:14:10你打败了以东人就心高气傲,你以此为荣耀,在家里安居就罢了,为何要惹祸,使自己和犹大国一同败亡呢?」
新译本:不错,你打败了以东人,你的心就高傲。你儘管自己夸耀,安坐家中就是了。为甚么要惹祸,使你覆亡,也使犹大跟你一起覆亡呢?」
和合本2010版: 你果然打败了以东,就心高气傲。你以此为荣,就待在自己家裏算了吧,为何要惹祸,使自己和犹大一同败亡呢?」
思高译本: 你打败了厄东,就心高气傲吗?你安居家中引以为荣好了,又何必惹祸,使你和犹大一同丧亡?」
吕振中版:你固然是击败了以东人了,你却心高气傲。你只管自以爲荣,在家裏呆着吧;又爲甚么要惹祸,使你覆亡,使你和犹大国跟你一同覆亡呢?』
ESV译本:You have indeed struck down Edom, and your heart has lifted you up. Be content with your glory, and stay at home, for why should you provoke trouble so that you fall, you and Judah with you?”
文理和合本: 尔击以东、心高而夸耀之、安居于家可耳、何为招祸、以致倾覆、犹大与尔偕亡乎、
神天圣书本: 夫尔果已击以多麦、又尔之心自高、尔在此件可取荣、而居于尔家、但尔为何要战、使自己受害、致尔及如大同倒落乎。
文理委办译本经文: 今王既击以东人、中心骄奢、以此为荣、深居九重、亦可已矣。何为自取其祸、欲与犹大族偕亡乎。
施约瑟浅文理译本经文: 实尔击以敦辈后。尔心为高傲及此。宜住在家。盖何尔想伤败尔与如大偕尔耶。
马殊曼译本经文: 实尔击以敦辈后。尔心为高傲及此。宜住在家。盖何尔想伤败尔与如大偕尔耶。
现代译本2019: 亚玛谢啊,你打败了以东人就心高气傲;你应该以此为满足。待在家里吧,何必兴风作浪,使你和你的人民遭殃呢?」
相关链接:列王纪下第14章-10节注释