以利沙得了必死的病以色列王约阿施下来看他伏在他脸上哭泣说:我父啊!我父啊!以色列的战车马兵啊! -列王纪下13:14
和合本原文:13:14以利沙得了必死的病,以色列王约阿施下来看他,伏在他脸上哭泣,说:「我父啊!我父啊!以色列的战车马兵啊!」
新译本:
以利沙病重
以利沙患了必死的病。以色列王约阿施下到他那里,伏在他的脸上哭,说:「父啊,父啊!以色列的战车和骑兵啊!」和合本2010版: 以利沙得了致命的病,以色列王约阿施下来看他,伏在他脸上哭泣,说:「我父啊!我父啊!以色列的战车和骑兵啊!」
思高译本: 那时,厄里叟患了不治之症,以色列王耶曷阿士下来看他,伏在他面上哭说:「我父,我父!以色列的战车,以色列的骏马!」
吕振中版:以利沙患了必死的病;以色列王约阿施下来看他,伏在他脸上哭着说:『我父阿,我父阿,以色列的战车,以色列的骏马呀!』
ESV译本:Now when Elisha had fallen sick with the illness of which he was to die, Joash king of Israel went down to him and wept before him, crying, “My father, my father! The chariots of Israel and its horsemen!”
文理和合本: 初、以利沙遘致死之疾、以色列王约阿施下而诣之、俯于其面而哭、曰、我父欤、我父欤、以色列之车骑也、
神天圣书本: 夫以来沙已着病、即其死之病。以色耳之王若亚寔下来见之、哭泣于其面之上、而曰、我父哉、我父哉、以色耳之车与马兵哉。
文理委办译本经文: 当以色列王约瞎之尚存也、以利沙遘不起之疾、约瞎往见哭泣、谛视其面、曰、我父欤、我父欤、尔以色列之车骑也。
施约瑟浅文理译本经文: 夫以来沙患病。因病而终。若亚时 以色耳勒之王下到之。顾之而哭曰。吾父乎。吾父乎。即以色耳勒之车与其马军焉。
马殊曼译本经文: 夫以来沙患病。因病而终。若亚时 以色耳勒之王下到之。顾之而哭曰。吾父乎。吾父乎。即以色耳勒之车与其马军焉。
现代译本2019: 以利沙先知患了绝症;当他快死的时候,以色列的约华施王去探望他,一面哭一面喊:「我父啊,我父啊!以色列坚强的保护者啊!」
相关链接:列王纪下第13章-14节注释