所以约阿施王召了大祭司耶何耶大和众祭司来对他们说:你们怎么不修理殿的破坏之处呢?从今以后你们不要从所认识的人再收银子要将所收的交出来修理殿的破坏之处 -列王纪下12:7
和合本原文:12:7所以约阿施王召了大祭司耶何耶大和众祭司来,对他们说:「你们怎么不修理殿的破坏之处呢?从今以后,你们不要从所认识的人再收银子,要将所收的交出来,修理殿的破坏之处。」
新译本:于是约阿施王召了耶何耶大祭司和众祭司来,说:「你们为甚么不修理圣殿毁坏的地方呢?现在不要向你们熟识的人收取银子,却要把所收的交出来,修理圣殿毁坏的地方。」
和合本2010版: 所以约阿施王召了耶何耶大祭司和众祭司来,对他们说:「你们怎么不修理殿的破坏之处呢?现在,不要再从认识的人收银子了,但要为了殿的破坏之处,把银子交出来。」
思高译本: 但是,直到约阿士王第二十三年,司祭尚未修理圣殿的破坏之处。
吕振中版:于是约阿施王把祭司耶何耶大和祭司们召了来,对他们说:『你们怎么不修理圣殿破坏的地方呢?现在你们不要再从熟识的人收银子了,乃要将所收的交出来,作修理破坏地方之用。』
ESV译本:Therefore King Jehoash summoned Jehoiada the priest and the other priests and said to them, “Why are you not repairing the house? Now therefore take no more money from your donors, but hand it over for the repair of the house.”
文理和合本: 故约阿施王召大祭司耶何耶大、与众祭司、谓之曰、殿宇破坏、胡不修葺、今而后、勿复受相识者之金、宜出此金、修葺殿宇之破坏、
神天圣书本: 时王若亚实唤司祭者耶何以亚大、与其余司祭辈、而谓之曰、汝曹为何不修屋之裂坏处耶。故勿再受钱于汝识之人、乃付之为修屋之裂坏处。
文理委办译本经文: 故约辖王召祭司长耶何耶大、与众祭司、告之曰、殿之所损者、胡为至今犹未修葺、今而后不许尔曹、为修葺殿宇之故、受同宗之金。
施约瑟浅文理译本经文: 于是耶贺亚时王召耶贺耶达祭者与别祭者。而谓之曰。何尔曹不修堂之破处耶。故今尔曹无尚收银自尔之相识。乃付之为修堂之破处也。
马殊曼译本经文: 于是耶贺亚时王召耶贺耶达祭者与别祭者。而谓之曰。何尔曹不修堂之破处耶。故今尔曹无尚收银自尔之相识。乃付之为修堂之破处也。
现代译本2019: 于是约阿施召见耶何耶大和其他祭司,问他们:「你们为什么还没有整修圣殿?从现在起,不要再把收来的钱留下,要把钱交出来,使整修的工作能够进行。」
相关链接:列王纪下第12章-7节注释