第七年耶何耶大打发人叫迦利人(或译:亲兵)和护卫兵的众百夫长来领他们进了耶和华的殿与他们立约使他们在耶和华殿里起誓又将王的儿子指给他们看 -列王纪下11:4
和合本原文:11:4第七年,耶何耶大打发人叫迦利人(或译:亲兵)和护卫兵的众百夫长来,领他们进了耶和华的殿,与他们立约,使他们在耶和华殿里起誓,又将王的儿子指给他们看,
新译本:
耶何耶大等人立约辅助王子(代下23:1~11)
在第七年,耶何耶大派人把迦利人和卫兵的众百夫长带来,领他们进入耶和华的殿中,和他们立约,使他们在耶和华的殿里起誓,然后把王子带出来和他们见面。和合本2010版: 第七年,耶何耶大派人叫迦利人和护卫兵的众百夫长来,领他们进耶和华的殿,与他们立约,使他们在耶和华殿裏起誓,又把王的儿子指给他们看,
思高译本: 第七年,约雅达派人将众百夫长,加黎人队长和卫队长召来,领进上主的殿与他们立约,在上主殿内起誓,然后引君王的儿子出来与他们相见,
吕振中版:第七年耶何耶大打发人去把佣兵迦利人的百夫长、和卫兵的百夫长、带来,领他们进了永恆主的殿、到他那裏,就对他们立约,叫他们在永恆主殿裏起誓;然后将王的儿子指给他们看。
ESV译本:But in the seventh year Jehoiada sent and brought the captains of the Carites and of the guards, and had them come to him in the house of the LORD. And he made a covenant with them and put them under oath in the house of the LORD, and he showed them the king's son.
文理和合本: 越至七年、耶何耶大遣人召迦利族与卫士之百夫长、导入耶和华室、与之立约、使在耶和华室发誓、以王子示之、
神天圣书本: 于第七年、耶何以亚大遣、而取每百之夫长、与各将、及兵卫、携八神主之家至已。其与伊等立约、又使伊等发誓于神主之家、又指伊等知王之子。
文理委办译本经文: 越至七年、耶何耶大招诸百夫长、与刽役、及趋承者、俱至耶和华殿、使之发誓、与之立约、然后以王子示之、
施约瑟浅文理译本经文: 第七年耶贺耶达遣请诸百总。诸总兵。诸侍卫。伊等被引进耶贺华之堂。到耶贺耶达。耶贺耶达偕伊等立约发誓于耶贺华之堂内。而示伊以王太子。
马殊曼译本经文: 第七年耶贺耶达遣请诸百总。诸总兵。诸侍卫。伊等被引进耶贺华之堂。到耶贺耶达。耶贺耶达偕伊等立约发誓于耶贺华之堂内。而示伊以王太子。
现代译本2019: 到了第七年,耶何耶大祭司在圣殿召见负责王室警卫和护卫王宫的官长们,要他们发誓同意他的计画。他把亚哈谢王的儿子约阿施带到他们面前,
相关链接:列王纪下第11章-4节注释