福音家园
阅读导航

又率领百夫长和迦利人(或译:亲兵)与护卫兵以及国中的众民请王从耶和华殿下来由护卫兵的门进入王宫他就坐了王位 -列王纪下11:19

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:11:19又率领百夫长和迦利人(或译:亲兵)与护卫兵,以及国中的众民,请王从耶和华殿下来,由护卫兵的门进入王宫,他就坐了王位。

新译本:他又率领众百夫长、迦利人、卫兵和当地所有的人民,护送王从耶和华的殿下来,经卫兵的门进入王宫。这样,约阿施就坐上了王位。

和合本2010版: 又率领百夫长,迦利人和护卫兵,以及国中的众百姓,请王从耶和华的殿下来,由护卫兵的门进入王宫,他就坐上王位。

思高译本: 以后,率领众百夫长、加黎人、卫兵和所有当地人民,请君王从上主的殿下来,经卫兵门进入王宫,请他坐在王座上。

吕振中版:又率领百夫长、佣兵迦利人和卫兵、以及国中之民;他们请王从永恆主的殿下来,他们从卫兵的门路进入王宫;王就坐了王位。

ESV译本:And he took the captains, the Carites, the guards, and all the people of the land, and they brought the king down from the house of the LORD, marching through the gate of the guards to the king's house. And he took his seat on the throne of the kings.

文理和合本: 率诸百夫长、暨迦利族与卫士、以及四境之民、自耶和华室、导王而下、由卫士门、入于王宫、遂即王位、

神天圣书本: 其又取每百之夫长、与将、及兵卫、及地之诸民、而伊等携王自神主之家下去、由城门兵卫之路、至王之家。王乃坐于列王之位。

文理委办译本经文: 自率百夫长、刽役、趋承者、及斯土之民、卫王、自耶和华殿、由趋承者之门、至于王宫、以践国位。

施约瑟浅文理译本经文: 其取诸宪以管百总。总兵。侍卫。与举国之民。伊等引王下自耶贺华之堂。而由侍卫所之门的道来王府。王坐于列王之座上。

马殊曼译本经文: 其取诸宪以管百总。总兵。侍卫。与举国之民。伊等引王下自耶贺华之堂。而由侍卫所之门的道来王府。王坐于列王之座上。

现代译本2019: 然后,他和官长、王室侍卫、王宫守卫护送王从圣殿到王宫,民众都跟在后面。约阿施从护卫门进去,坐上宝座。

相关链接:列王纪下第11章-19节注释

更多关于: 列王纪下   百夫长   王宫   耶和华   王位   侍卫   殿下   经文   之门   国中   总兵   他就   之家   举国   利人   护卫兵   坐了   卫士   王府   道来   座上   而由   官长   亲兵

相关主题

返回顶部
圣经注释