众兵就闪开让她去;她从马路上王宫去便在那里被杀 -列王纪下11:16
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:11:16众兵就闪开让她去;她从马路上王宫去,便在那里被杀。
新译本:于是他们下手拿住她;她回到王宫的马门的时候,就在那里被人杀死。
和合本2010版: 他们就下手拿住她;她进入通往王宫的马门,就在那裏被杀。
耶何耶大的改革
思高译本: 于是众人捉住她;当她由马门进入王宫时,就地将她杀了。
宗教改革
吕振中版:兵丁就下手拿她;她由通王宫的马门出入处走,就在那裏被处死。
ESV译本:So they laid hands on her; and she went through the horses' entrance to the king's house, and there she was put to death.
文理和合本: 遂辟易而出之、妇由马道至王宫、见杀于彼、○
耶何耶大使王与民崇事耶和华
神天圣书本: 伊等开围与他、而他由马所走向王屋之路而行、且他在彼处被杀也。○
文理委办译本经文: 遂曳妇出、至王宫之马道而杀焉。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等捉之。其由彼道而之。即由马进王府之道。彼其受诛。○
马殊曼译本经文: 伊等捉之。其由彼道而之。即由马进王府之道。彼其受诛。○
现代译本2019: 于是他们捉住亚她利雅,把她带到王宫,在马门那地方杀了她。
相关链接:列王纪下第11章-16节注释